The Total Absence Of Light (Act I) - Odes of Ecstasy
С переводом

The Total Absence Of Light (Act I) - Odes of Ecstasy

Альбом
Embossed Dream In Four Acts
Год
2013
Язык
`Англійська`
Длительность
349730

Нижче наведено текст пісні The Total Absence Of Light (Act I) , виконавця - Odes of Ecstasy з перекладом

Текст пісні The Total Absence Of Light (Act I) "

Оригінальний текст із перекладом

The Total Absence Of Light (Act I)

Odes of Ecstasy

Оригинальный текст

I’m the cries

The cries of all the weak

I’m the lies

The lies that feed you (for) years

I’m the dreams

The dreams that fade as time pass

I’m the drug

The drug that fondles your grief

I’m the hope

The hope that never lived

I’m the storm

The storm you fear to deal with

In your minds

The death of sanity

In your lifes

The misery always reigns

In your eyes

The total absence of light

Death is my My reason to exist

Time is my My worst of (all) enemies

Life is my My doom for (the) years to come

The cries of all the weak

The lies that feed you (for) years

The dreams that fade as time pass

The drug that fondles your grief

The hope that never lived

The storm you fear to deal with

The death of sanity

The misery which reigns

The total absence of light

«We are like certain senses scattered wide

That have no hope of ever reuniting

All nature in our nerves falls in confusion

We ache in both our body and recollection

All things reject us, and all poetry

Fills us with envy as our last asylum"

(Poetry by Kostas Kariotakis

translation by Kimon Friar)

Перевод песни

Я — крики

Крики всіх слабких

я брехня

Брехня, яка годує вас (протягом) років

Я - мрії

Мрії, які зникають з плином часу

я наркотик

Препарат, який пестить ваше горе

я надія

Надія, яка ніколи не жила

я буря

Буря, з якою ви боїтеся впоратися

У вашому розумі

Смерть розсудливості

У вашому житті

Завжди панує нещастя

В твоїх очах

Повна відсутність світла

Смерть — це моя причина існувати

Час — мій найгірший із (усіх) ворогів

Життя — це моє моє приречення на роки наперед

Крики всіх слабких

Брехня, яка годує вас (протягом) років

Мрії, які зникають з плином часу

Препарат, який пестить ваше горе

Надія, яка ніколи не жила

Буря, з якою ви боїтеся впоратися

Смерть розсудливості

Біда, яка панує

Повна відсутність світла

«Ми як певні відчуття, розкидані широко

У них немає надії колись возз’єднатися

Вся природа в наших нервах впадає в сум’яття

Нам болить і тіло, і спогади

Усе відкидає нас, і вся поезія

Наповнює нас заздрістю, як наш останній притулок"

(Поезія Костаса Каріотакіса

переклад Кімон Фріар)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди