Нижче наведено текст пісні La rosa del deserto , виконавця - Nomadi з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Nomadi
Dentro i tuoi gesti c' qualcosa di pi№
dietro i tuoi passi l’ombra dov'
ti muove il vento forse lo muovi tu perІ di certo ti amai;
come la rosa del deserto che sa
schiudersi dentro tutto il vuoto che c'
e fu per caso per destino o follia ma so di certo che amai,
poi la neve avvolse tutte le cose lieve quasi come morire
nella quiete cominciai a capire finalmente
pronunciai il mio nome.
Sai tra le mani ho stretto quel gelo
perch© domani ricordassi che c’ero
che ero nel mondo a fare a morsi l’amore;
come ogni arsa creatura
e che con la vita abbia protetto il dolore
che sia servita a non lasciarmi il timore
di stare al mondo farmi a pezzi per sempre
per ogni sorta d’amore,
ma la neve scese bianca per ore lieve quasi come morire
nella quiete io imparai a sognare finalmente
a pronunciare il mio nome.
Dentro i tuoi gesti c' qualcosa di pi№
dietro i tuoi passi l’ombra dov'
ti muove il vento o forse lo muovi tu perІ di certo ti amai;
ma la neve scese piano per ore lieve quasi come morire
nella quiete imparai a sognare finalmente
a pronunciare il mio nome.
Poi la neve avvolse tutte le cose lieve quasi come morire
nella quiete cominciai a capire finalmente
io seppi il mio nome.
У ваших жестах є щось більше
за твоїми кроками тінь де
вітер рухає тебе, можливо, ти рухаєш його, але я, безумовно, любив тебе;
як пустельна троянда, що знає
відкрити всередині всю порожнечу, яка є
і це було випадково долі чи божевілля, але я точно знаю, що я любив,
тоді сніг огорнув усе легке, наче смерть
у тиші я нарешті почав розуміти
Я сказав своє ім'я.
Знаєш, у руках я тримав той мороз
щоб завтра я згадав, що я там був
що я на світі кусає любов;
як будь-яка обпалена істота
і що життям захистив біль
що це не залишило мене страху
бути в світі, що розриває мене назавжди
за будь-яке кохання,
але сніг падав білим годинами, легким, наче вмираючий
у тиші я нарешті навчився мріяти
сказати моє ім'я.
У ваших жестах є щось більше
за твоїми кроками тінь де
вітер рухає тебе або, можливо, ти рухаєш його, але я, безперечно, любив тебе;
але сніг падав повільно протягом кількох годин, майже такий же легкий, як умираючий
у тиші я навчився нарешті мріяти
сказати моє ім'я.
Тоді сніг огорнув усе легке, наче смерть
у тиші я нарешті почав розуміти
Я знав своє ім’я.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди