Our National Anthem - Negativland
С переводом

Our National Anthem - Negativland

  • Альбом: Free

  • Рік виходу: 1993
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:51

Нижче наведено текст пісні Our National Anthem , виконавця - Negativland з перекладом

Текст пісні Our National Anthem "

Оригінальний текст із перекладом

Our National Anthem

Negativland

Оригинальный текст

nd I don’t think it’s right.

I think it’s wrong.

I think the Government should

step-in and conscript it, make cards out, fingerprint everybody, picture them,

and keep it that ay because this couwntry is the only country that lets in all

the refuse tat they can possibly can get hilong wlth the good peop’e.

If the people of the Unite aStt the twilight’s last gleaming?

Whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight

O’er the ramparts we watch’d, were so gallantly streaming?

And the Rocket’s Red Glare

Vulgar

I beg your pardon?

Vulgar song?

I beg your pardon?

Pull out a song?

The Well-Known Vulgar Song

The bombs bursting in air

Gave proof thro' the night that our flag was still there

O say, does that star-spangled banner yet wave

O’er the land of the free and the home of the brave?

On the shore dimly seen thro' the mists of the deep

Where the foe’s haughty host in dread silence reposes

What is that which the breeze, o’er the towering steep

As it fitfully blows, half conceals, half discloses?

Now it catches the gleam of the morning’s first beam

In full glory reflected, now shines on the stream:

'Tis the star-spangled banner: O, long may it wave

O’er the land of the free and the home of the brave!

And where is that band who so vauntingly swore

That the havoc of war and the battle’s confusion

A home and a country should leave us no more?

Their blood has wash’d out their foul footsteps' pollution

No refuge could save the hireling and slave

From the terror of flight or the gloom of the grave:

And the star-spangled banner in triumph doth wave

O’er the land of the free and the home of the brave

O, thus be it ever when freemen shall stand

Between their lov’d homes and the war’s desolation;

Blest with vict’ry and peace, may the heav’n-rescued land

Praise the Pow’are that hath made and preserv’d us a nation!

Then conquer we must, when our cause is just

And this be our motto: «In God is our trust»

And the star-spangled banner in triumph shall wave

O’er the land of the free

And the bombs

From the rave!

Перевод песни

і я не думаю, що це правильно.

Я вважаю, що це неправильно.

Я думаю, що Уряд повинен

ввійди в армію, зробіть картки, відбитки пальців у всіх, зобразіть їх,

і тримай це так, тому що ця країна є єдиною країною, яка допускає всіх

сміття, яке вони, можливо, можуть отримати разом із добрими людьми.

Якщо люди Unite віддадуть останній блиск сутінків?

Чиї широкі смуги та яскраві зірки, через небезпечну боротьбу

Про вали, які ми дивилися, так галантно транслювали?

І червоний відблиск ракети

Вульгарний

Перепрошую?

Вульгарна пісня?

Перепрошую?

Витягнути пісню?

Відома вульгарна пісня

Бомби розриваються в повітрі

Дав доказ через ніч, що наш прапор все ще там

О скажи, чи ще майорить цей усіяний зірками прапор?

Над землею вільних і домом хоробрих?

На березі, тьмяно видно крізь тумани безодні

Там, де гордовита армія ворога спочиває в жахливій тиші

Що таке вітерець над високою кручею

Як уривчасто віє, наполовину приховує, наполовину розкриває?

Тепер він ловить відблиск першого ранкового променя

У повній славі відображено, тепер сяє на потоці:

«Це прапор, усіяний зірками: О, нехай він вивіється

Над землею вільних і домом хоробрих!

І де той гурт, який так хвалькувато лаявся

Це спустошення війни та плутанина битви

Дім і країна більше не повинні залишати нас?

Їхня кров змила бруд їхніх мерзенних кроків

Ніякий притулок не міг врятувати наймита та раба

Від жаху втечі чи мороку могили:

І тріумфально майорить усіяний зірками прапор

Над землею вільних і домом хоробрих

О, нехай буде так завжди, коли стоятимуть вільні

Між їхніми улюбленими домівками та спустошенням війни;

Благословенна перемогою та миром, нехай врятована небом земля

Слава Pow’are, що створили та зберегли нас нацією!

Тоді перемогти ми повинні, коли наша справа справедлива

І це буде наш девіз: «В Бозі наша довіра»

І прапор, усіяний зірками, торжествує

Над землею вільних

І бомби

З рейву!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди