Нижче наведено текст пісні La Celestina , виконавця - Natalia Doco з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Natalia Doco
M’hija quédate conmigo un rato
Porqué andas arrastrando esa desdicha
Espérame un momento y te desato
Pero, qué enredo te has puesto, muchachita
Qué amargos son los hechos que adivinas
Qué oscura es la ronda de tu recuerdo
Y en cuanto a tu corona de espinas
Te queda bien, pero la pagarás muy caro
Con tu mirada de fiera ofendida
Con tu vendaje donde herida no hay
Con tus gemidos de madre sufrida
Espantarás a tu última esperanza
Haz de tu puño algo cariñoso
Y haz de tu adiós un «ay mi amor»
Y de tu seña una sonrisita
Y de tu fuga un «ya voy ya voy llegando»
M’hija que pena me da de verte
Dejando olvidado a tu cuerpo
Muy lista, pobre boba, a dedicarte
A la eterna disección de un pecadillo
Mujer, desnúdate y estáte quieta
A ti te busca la saeta
Y es el hombre, al fin, como sangría
Que a veces da salud a veces mata
Y es el hombre, al fin, como sangría
Que a veces da salud a veces mata
Con tu mirada de fiera ofendida
Con tu vendaje donde herida no hay
Con tus gemidos de madre sufrida
Espantarás a tu última esperanza
Haz de tu puño algo cariñoso
Y haz de tu adiós un «ay mi amor»
Y de tu seña una sonrisita
Y de tu fuga un «ya voy ya voy llegando»
M’hija que pena me da de verte
Dejando olvidado a tu cuerpo
Muy lista, pobre boba, a dedicarte
A la eterna disección de un pecadillo
Mujer, desnúdate y estáte quieta
A ti te busca la saeta
Y es el hombre, al fin, como sangría
Que a veces da salud a veces mata
Y es el hombre, al fin, como sangría
Que a veces da salud y a veces
(Merci à Joana Levasseur pour cettes paroles)
Моя дочко, побудь зі мною на деякий час
Навіщо ви тягнете ту біду
Почекай хвилинку, я тебе розв’яжу
Але який безлад у вас, дівчинко
Наскільки гіркі факти ви здогадуєтеся
Який темний круг твоєї пам’яті
А щодо твого тернового вінка
На вас це виглядає добре, але ви за це дорого заплатите
З твоїм виглядом ображеного звіра
З твоїм бинтом, де немає рани
З твоїми стогонами стражденної матері
Ви відлякаєте свою останню надію
Зробіть свій кулак щось любляче
І зроби своє прощання "о моя любов"
І від вашого знака трішки посмішки
І з твого втечі "Я йду, я йду"
Дочко моя, як мені шкода бачити тебе
Залишивши своє тіло забутим
Дуже розумний, бідний дурень, щоб присвятити себе
До вічного розтину пекадила
Жінко, роздягніться і заспокойся
Саета шукає тебе
І це чоловік, нарешті, як сангрія
Це іноді дає здоров’я, іноді вбиває
І це чоловік, нарешті, як сангрія
Це іноді дає здоров’я, іноді вбиває
З твоїм виглядом ображеного звіра
З твоїм бинтом, де немає рани
З твоїми стогонами стражденної матері
Ви відлякаєте свою останню надію
Зробіть свій кулак щось любляче
І зроби своє прощання "о моя любов"
І від вашого знака трішки посмішки
І з твого втечі "Я йду, я йду"
Дочко моя, як мені шкода бачити тебе
Залишивши своє тіло забутим
Дуже розумний, бідний дурень, щоб присвятити себе
До вічного розтину пекадила
Жінко, роздягніться і заспокойся
Саета шукає тебе
І це чоловік, нарешті, як сангрія
Це іноді дає здоров’я, іноді вбиває
І це чоловік, нарешті, як сангрія
Це іноді дає здоров’я, а іноді
(Merci à Joana Levasseur pour cettes paroles)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди