Çekmece Flow - Tepki, Stap
С переводом

Çekmece Flow - Tepki, Stap

Год
2018
Язык
`Турецька`
Длительность
258270

Нижче наведено текст пісні Çekmece Flow , виконавця - Tepki, Stap з перекладом

Текст пісні Çekmece Flow "

Оригінальний текст із перекладом

Çekmece Flow

Tepki, Stap

Оригинальный текст

Tanıyo’sun senelerdir adımı, caddemizin adıyla

Hayatım eksinin altında, ya

Alış mahallenin akışına

Parayı şeker gibi eritir, marka takıntısı

Bırakın beni, şeytanlarımla bi' başıma

Parayı buluruz, arkamızda kalır kırıntısı

Şehir fazla günahkâr görünür bu açıdan

Hustle, bütün gün beni içine çekti beton

Ya para için hayatını yakarsın, ya da para hayatını yakar

Bunun adı;

Çekmece Flow!

Ya, ya

Bunun adı;

Çekmece Flow!

Bunun adı;

Çekmece Flow!

Bunun adı;

Çekmece Flow!

(Çekmece Flow! Flow, flow, flow)

Bunun adı;

Çekmece Flow!

Muleta kırmızısı zafer

Ama bizi sinirlendiremez maalesef ki hiçbir matador

Yeterince keyif sürdüm yer altında

Sürmek için yer üstünde;

67 Shelby Eleanor

Normal alışamamanız

Yolun yanında üst kesim, vermek durumunda bir alt kesime rapor

Sıkıntının ortasında öl veya ortasında doğ

Bunun-bunun adı Çekmece Flow!

10 yıl önce mahallede başlamıştı kâbus

Çekmece Flow!

Bunun adı Çekmece Flow

Küçük bi' balıktım, bu şehirse koca fanus

Yoktu hiç yol

Bunun adı Çekmece Flow

Yetinmedim azla istiyo’dum siyah Brabus

Nedenini sor

Bunun adı Çekmece Flow

Bu pisliğin kenarında doğ, başka bi' çıkışın yok

Bunun-bunun adı Çekmece Flow!

Çekmece Flow!

Kaderinin aksi değilsen yanımda yerin yok

Dilin çok sivri Modd!

Bu vizyonun çarpanına bağlı

Kardeşlerim şehrin sahiplerini bilirsin

Çekmece Bro’s!

Azrail’in sağ gözüne kesiyorum poz

Çünkü püskürtürüm telefon kamerasına konyak

Amacım sizinle olmadı zaten gökyüzüyle kafamın arasında bi' kontak

Mahallenin dibindeyim, ellerim bağlı

Sahip olamadıklarıma nefretim arttı

Düş-lerim hak ediyo' mu bunca çabayı?

Tecrübe konuşursa;

gezersin kapalı ağzın

Güç, konu gelir güce ne bu rahatlık?

Aydınlanıyo' hava, bizden geceleri kork

Yönüm belli değil

Açıkçası;

bi' hedefim yok, doğaçlama yaşam

Bunun adı Çekmece Flow!

Beynimi deliyo' bu sesler, arkamızda kalıyo’du her şey

Çekmece Flow!

Ya yaşaması zor bunu sizi geriyor

Yanar her gören, yıldızlar üzerime dökülüyor

Adım attığım bu 832. Yanyol kafamda parıldıyor

Bura bildiğin gibi değil, bilmediğin gibi

Yara verir sana kardeşim dediğin biri

Benim günüm vukuat ve hep çiğnerim yasak

Bi' orospunun sakız çiğnediği gibi

Cürüm çeker, sıkar

Kardeşleri gün sayar

Gün bitecek bi' gün, tüm kardeşlere bol kazançlar

Yer, yemek duasınla haram para

Fazla hızlı kovalayanlara bütün dünya yavaşlar

İşimiz gücümüz hep rast

Biz büyüdükçe siz sümsükler küçüldünüz

İhtimal vermemiştim zaten hiçbirinize

Biz sadece kendimizi gözümüzde büyütürüz

O, Sta!

Bütün standartlarınızı reddeder

O, çoğu bulur aza kanaat etmeden

Rol alıyorum, yılın filmi

Çekmece Flow!

Bunun adı;

Çekmece Flow!

Bunun adı;

Çekmece Flow!

Yaratıldı dünya yedi günde, sanki unutulmuştu bu mahalle

Peşimdeydi tüm o dertleri bırakmaz yakamı adrenalin de

Bu semtin çocukları savrulup durur hep kendi akıbetiyle

Giderim kafamın dikine, bulursun belanı takip edince

Bunun adı;

Çekmece Flow!

Перевод песни

Ви знаєте моє ім’я багато років, з назвою нашої вулиці

Моє життя нижче мінуса, так

Купуйте в потоці околиці

Тане гроші, як цукерки, одержимість брендом

Залиш мене наодинці з моїми демонами

Знаходимо гроші, вони залишають після себе крихту

Місто з цієї точки зору виглядає занадто грішним

Хастл засмоктував мене цілий день

Або ви спалюєте своє життя заради грошей, або гроші спалюють ваше життя

Його назва;

Потік ящиків!

о так

Його назва;

Потік ящиків!

Його назва;

Потік ящиків!

Його назва;

Потік ящиків!

(Cekmece Flow! Flow, flow, flow)

Його назва;

Потік ящиків!

мулета червона перемога

Але, на жаль, жоден матадор не може нас розлютити

Я досить розважався під землею

Над землею їхати;

67 Шелбі Елеонора

Ви не можете звикнути до цього нормально

Верхній відрізок біля дороги, у разі подання звіту нижньому сегменту

Померти або народитися серед біди

Це-це називається Drawer Flow!

Кошмар почався 10 років тому в околицях.

Потік ящиків!

Це називається Drawer Flow

Я був маленькою рибкою, якщо це місто, то це великий дзвіночок

Не було шляху

Це називається Drawer Flow

Мені мало, я хочу менше, чорний Брабус

запитай чому

Це називається Drawer Flow

Народжений на краю цієї нечистоти, іншого виходу не маєш

Це-це називається Drawer Flow!

Потік ящиків!

Якщо ти не проти своєї долі, тобі не місце поруч зі мною.

Твій язик такий гострий, Модд!

Це залежить від мультиплікатора бачення

Браття, ви знаєте власників міста

Шухляда Bro's!

Я вирізав праве око пози Азраеля

Тому що я бризкаю коньяком на камеру телефону

У будь-якому випадку моєю метою було не з тобою, контакт між небом і моєю головою.

Я на дні околиці, руки зв’язані

Я ненавиджу те, чого не можу мати

Чи заслуговують мої мрії на всі ці зусилля?

Якщо говорить досвід;

ти ходиш із закритим ротом

Влада, що це за комфорт, коли мова йде про владу?

Яскравіє, бійся нас уночі

Мій напрямок незрозумілий

Відверто кажучи;

У мене немає мети, імпровізованого життя

Це називається Drawer Flow!

Ці голоси рухають моїм мозком, все було позаду

Потік ящиків!

Важко жити, це нервує

Горить, зірки на мене линуть

Це 832-й на півдорозі, на який я ступаю, світить у моїй голові

Ти не знаєш, а не знаєш

Хтось, кого ви називаєте своїм братом, завдає вам болю

Мій день — це випадковість, і мені завжди заборонено ламатися

Як стерва, що жує жуйку

Він задихається, стискається

Його брати рахують дні

День колись закінчиться, удачі всім братам

Місце, їжа, харам гроші

Весь світ сповільнюється до тих, хто переслідує занадто швидко

Наша робота завжди випадкова.

Ваші сиськи ставали менше, як ми стали старшими

Я все одно ніколи не давав шансу нікому з вас

Ми тільки себе переоцінюємо

О, Ста!

відкидає всі ваші стандарти

Він знаходить багато, не задовольняючи небагатьох

Я в головній ролі, фільм року

Потік ящиків!

Його назва;

Потік ящиків!

Його назва;

Потік ящиків!

Світ був створений за сім днів, ніби про це сусідство забули

Він гнався за мною, не відпускав усіх тих неприємностей, адреналін був на мені

Дітей цього району завжди змітає власна доля.

Я підніму голову, ти знайдеш, коли будеш слідувати за своєю бідою

Його назва;

Потік ящиків!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди