Mannen i Ausa - Moddi
С переводом

Mannen i Ausa - Moddi

  • Альбом: Kæm va du?

  • Рік виходу: 2013
  • Мова: Норвезька
  • Тривалість: 4:18

Нижче наведено текст пісні Mannen i Ausa , виконавця - Moddi з перекладом

Текст пісні Mannen i Ausa "

Оригінальний текст із перекладом

Mannen i Ausa

Moddi

Оригинальный текст

Yst utpå yttersia av Senja bodde to feskarbrør

Dem hadde en hjelpar i båten han va blind men våken og før

En dag dem dregde garnan sine utaførr Gryllefjorn

Hørte han, den blinde mann, nokka tungt som dumpa ombord

Det va et lik dem hadde fådd, med sødvest og støvla på

Men brørn sa at det va en kobbe sånn at han ikkje sku førrstå

Så rodde dem inn med fangsten sin tel ei hula som heite Ausa

Og gjømte han, den døe mann, mella storstein og kvasse knausa

Så skar dem betta uta mennskekjøtt og hekta på kver en krok

Og havet som rett førr va stilt og dødt stod no i en hemmelsk kok

No hadde dem agn tel hjuksa og stang frå morra tel seint på kveld

Fesken beit, nappa og sleit, og snart så hång han på hjell

Neste kveld satt dem på kroa og spanderte tel krana va tom

Men om korsen løkka va kommen dit ville dem ikkje prate om

Men bygdefolket spurte og grov, ga ikkje den blinde fred

Han kveskra at «kom i morra natt tel ausa så kan dokker se»

Neste natt i ausa låg heile bygda og såg

Et frøktelig syn: at kroka bei sett i kjøttet på han som der låg

Då storma dem fram med økse og ljå, lot brørn i båten sin gå

Batt dem fast, drog båten med hast opp i lia og tente på

Hu hei se en anna vei

Tungsjyen maule og male, mannen i Ausa betale

I Bleiklia står tia stille, der vil ikkje gresset gro

Og fesken som brørn hadde hengt bei sur og svart som jord

På yttersia, yst på Senja, søng både vind og vêr

Om brødre to som tel Helvete dro på grunn av en blind passasjer

Перевод песни

На околиці Сеня жили два рибальські судна

У них був помічник у човні, він був сліпий, але не сплячий і раніше

Одного разу вони витягли свої мережі з Ґріллефьорна

Почув він, сліпий, важкий, як смітник на борту

Це був труп, якого вони народили, у рятувальному жилеті й черевику

Але брат сказав, що це качан, щоб він раніше не стояв

Потім вони зі своїм уловом увійшли в печеру під назвою Ауса

А він, небіжчик, сховався між великими камінням і гострими горбами

Потім вони вирізали людське м’ясо і зачепили кожен гачок

А море, яке раніше було тихим і мертвим, тепер стояло в таємному кипінні

Тепер вони мали приманку тел хюкса і вудку з морра тел пізно вночі

Риба паслася, гризла і боролася, і незабаром вона повисла на камені

Наступної ночі вони сиділи в корчмі й пригощали кран порожнім

Але якби туди прийшла перехресна петля, про неї б не говорили

Але селяни просили і грубо, не давали сліпому спокою

Він прошепотів, що «приходь завтра ввечері, тел Ауса, щоб ляльки бачили»

Наступної ночі в аусі все село лежало і бачило

Жахливе видовище: гачок було помічено в тілі людини, яка там лежала

Коли вони кинулися вперед із сокирою та косою, брати в своєму човні відпустили

Зв’язавши їх, човен поспішив на гору і засвітився

Ось у них інший шлях

Tungsjyen maule і фарби, людина в Ausa плати

В Блейклі десятеро стоять, там трава не росте

А риба, як брати, висіла кисла й чорна, як земля

Зовні, на схід від Сені, співають і вітер, і погода

Про двох братів, які пішли з пекла через сліпого пасажира

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди