Нижче наведено текст пісні Mannen i Ausa , виконавця - Moddi з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Moddi
Yst utpå yttersia av Senja bodde to feskarbrør
Dem hadde en hjelpar i båten han va blind men våken og før
En dag dem dregde garnan sine utaførr Gryllefjorn
Hørte han, den blinde mann, nokka tungt som dumpa ombord
Det va et lik dem hadde fådd, med sødvest og støvla på
Men brørn sa at det va en kobbe sånn at han ikkje sku førrstå
Så rodde dem inn med fangsten sin tel ei hula som heite Ausa
Og gjømte han, den døe mann, mella storstein og kvasse knausa
Så skar dem betta uta mennskekjøtt og hekta på kver en krok
Og havet som rett førr va stilt og dødt stod no i en hemmelsk kok
No hadde dem agn tel hjuksa og stang frå morra tel seint på kveld
Fesken beit, nappa og sleit, og snart så hång han på hjell
Neste kveld satt dem på kroa og spanderte tel krana va tom
Men om korsen løkka va kommen dit ville dem ikkje prate om
Men bygdefolket spurte og grov, ga ikkje den blinde fred
Han kveskra at «kom i morra natt tel ausa så kan dokker se»
Neste natt i ausa låg heile bygda og såg
Et frøktelig syn: at kroka bei sett i kjøttet på han som der låg
Då storma dem fram med økse og ljå, lot brørn i båten sin gå
Batt dem fast, drog båten med hast opp i lia og tente på
Hu hei se en anna vei
Tungsjyen maule og male, mannen i Ausa betale
I Bleiklia står tia stille, der vil ikkje gresset gro
Og fesken som brørn hadde hengt bei sur og svart som jord
På yttersia, yst på Senja, søng både vind og vêr
Om brødre to som tel Helvete dro på grunn av en blind passasjer
На околиці Сеня жили два рибальські судна
У них був помічник у човні, він був сліпий, але не сплячий і раніше
Одного разу вони витягли свої мережі з Ґріллефьорна
Почув він, сліпий, важкий, як смітник на борту
Це був труп, якого вони народили, у рятувальному жилеті й черевику
Але брат сказав, що це качан, щоб він раніше не стояв
Потім вони зі своїм уловом увійшли в печеру під назвою Ауса
А він, небіжчик, сховався між великими камінням і гострими горбами
Потім вони вирізали людське м’ясо і зачепили кожен гачок
А море, яке раніше було тихим і мертвим, тепер стояло в таємному кипінні
Тепер вони мали приманку тел хюкса і вудку з морра тел пізно вночі
Риба паслася, гризла і боролася, і незабаром вона повисла на камені
Наступної ночі вони сиділи в корчмі й пригощали кран порожнім
Але якби туди прийшла перехресна петля, про неї б не говорили
Але селяни просили і грубо, не давали сліпому спокою
Він прошепотів, що «приходь завтра ввечері, тел Ауса, щоб ляльки бачили»
Наступної ночі в аусі все село лежало і бачило
Жахливе видовище: гачок було помічено в тілі людини, яка там лежала
Коли вони кинулися вперед із сокирою та косою, брати в своєму човні відпустили
Зв’язавши їх, човен поспішив на гору і засвітився
Ось у них інший шлях
Tungsjyen maule і фарби, людина в Ausa плати
В Блейклі десятеро стоять, там трава не росте
А риба, як брати, висіла кисла й чорна, як земля
Зовні, на схід від Сені, співають і вітер, і погода
Про двох братів, які пішли з пекла через сліпого пасажира
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди