Midnight Smoke - Mike Batt, Friends
С переводом

Midnight Smoke - Mike Batt, Friends

  • Год: 1986
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 5:57

Нижче наведено текст пісні Midnight Smoke , виконавця - Mike Batt, Friends з перекладом

Текст пісні Midnight Smoke "

Оригінальний текст із перекладом

Midnight Smoke

Mike Batt, Friends

Оригинальный текст

Sing your hymns of Evensong,

Sail out to far lagoons,

All you fishermen and you fortune hunters,

Sharpen your harpoons.

Sing rhapsodies to the fickle gods that guide you,

Awake the brave adventurer that sleeps inside you.

(Baker, Boots + Crew)

Before you vanish away like midnight smoke,

So that no signs or memories remain,

You might vanish away like midnight smoke,

And never be seen again.

(Baker)

You sailors, sail your stormy seas;

You gamblers, roll your ball.

All you butterflies and you ballerinas,

Dance until you fall.

Dream and believe;

follow what you’re searching for,

One day the brave adventurer will be no more.

(Baker, Boots + Crew)

You just vanish away like midnight smoke,

So that no signs or memories remain,

You’ll just vanish away like midnight smoke,

And never be seen again.

(Instrumental Break)

(Baker, Boots + Crew)

You just vanish away like midnight smoke,

So that no signs or memories remain,

You’ll just vanish away like midnight smoke,

And never be seen again.

«I engage with the Snark — every night after dark —

In a dream delirious fight:

I serve it with greens in those shadowy scenes,

And I use it for striking a light.

«But if ever I meet with a Boojum, that day,

In a moment (of this I am sure),

I shall softly and suddenly vanish away —

And the notion I cannot endure!

«'Tis a pitiful tale,"said the Bellman, whose face

Had grown longer at every word;

«But, now that you’ve stated the whole of your case,

More debate would be simply absurd.»

«The rest of my speech"(he explained to his men)

«You shall hear when I’ve leisure to speak it.

But the snark is at hand, let me tell you again!

'Tis your glorious duty to seek it!»

«To seek it with thimbles, to seek it with care;

To pursue it with forks and hope;

To threaten its life with a railway-share;

To charm it with smiles and soap!»

«For the Snark’s a peculiar creature, that won’t

Be caught in a commonplace way.

Do all that you know, and try all that you don’t;

Not a chance must be wasted to-day!»

Перевод песни

Співайте свої гімни Evensong,

Відплисти до далеких лагун,

Всі ви рибалки і мисливці за фортуною,

Нагострить гарпуни.

Співайте рапсодій непостійним богам, які ведуть вас,

Розбудіть відважного шукача пригод, який спить у вас.

(Бейкер, чоботи + команда)

Перш ніж ти зникнеш, як опівнічний дим,

Щоб не залишилося жодних ознак чи спогадів,

Ти можеш зникнути, як опівнічний дим,

І ніколи більше не бачитися.

(Бейкер)

Ви, моряки, пливіть своїми бурхливими морями;

Ви, гравці, катайте м’яч.

Всі ви метелики і ви балерини,

Танцюй, поки не впадеш.

Мрійте і вірте;

слідкуйте за тим, що ви шукаєте,

Одного дня відважного шукача пригод більше не буде.

(Бейкер, чоботи + команда)

Ти просто зникаєш, як опівнічний дим,

Щоб не залишилося жодних ознак чи спогадів,

Ти просто зникнеш, як опівнічний дим,

І ніколи більше не бачитися.

(Інструментальна перерва)

(Бейкер, чоботи + команда)

Ти просто зникаєш, як опівнічний дим,

Щоб не залишилося жодних ознак чи спогадів,

Ти просто зникнеш, як опівнічний дим,

І ніколи більше не бачитися.

«Я спілкуюся зі Снарком — щовечора після настання темряви —

У маревій бійці уві сні:

Я подаю його із зеленню в тих темних сценах,

І я використовую його для включення світла.

«Але якщо я колись зустрінусь із Буджамом, того дня,

Через мить (в цьому я впевнений),

Я тихенько й раптово зникну —

І це поняття, яке я не витримаю!

«Це жалюгідна історія», — сказав Беллман з обличчям

З кожним словом ставав довшим;

«Але тепер, коли ви виклали всю свою справу,

Більше обговорення було б просто абсурдним».

«Решта моєї промови» (пояснив він своїм людям)

«Ти почуєш, коли я матиму вільний час, щоб це говорити.

Але снарк під рукою, дозвольте скажу вам ще раз!

«Ваш славний обов’язок — шукати його!»

«Шукати його за допомогою наперстків, шукати його обережно;

Домагатися цього з вилами та надією;

Загрожувати життю залізницею;

Щоб зачарувати посмішками та милом!»

«Для Снарка — дивовижна істота, це не буде

Бути спійманим у звичайній формі.

Робіть все, що знаєте, і пробуйте все, що не вмієте;

Сьогодні не можна втрачати жодного шансу!»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди