Нижче наведено текст пісні Wir Lagen Vor Madagaskar , виконавця - Mickie Krause з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Mickie Krause
Wir lagen vor Madagaskar und hatten die Pest an Bord
In den Kesseln das faulte das Wasser
und täglich ging einer über Bord
Ahoi Kameraden, Ahoi, Ahoi
Leb wohl kleines Mädel, leb wohl, leb wohl
Ja wenn das Schifferklavier an Bord erklingt
ja dann sind die Matrosen so still, ja still
Weil ein jeder nach seiner Heimat sich sehnt
die er gerne einmal wiedersehen will
Wir lagen schon 14 Tage
kein Wind in die Segel uns pfiff
der Durst war die grösste Plage
dann liefen wir alle auf ein Riff
Ahoi Kameraden, Ahoi, Ahoi
Leb wohl kleines Mädel, leb wohl, leb wohl
Ja wenn das Schifferklavier an Bord erklingt
ja dann sind die Matrosen so still, ja still
Weil ein jeder nach seiner Heimat sich sehnt
die er gerne einmal wiedersehen will
Wir lagen vor Madagaskar und hatten die Pest an Bord
In den Kesseln das faulte das Wasser
und täglich ging einer über Bord
Ahoi Kameraden, Ahoi, Ahoi
Leb wohl kleines Mädel, leb wohl, leb wohl
Ja wenn das Schifferklavier an Bord erklingt
ja dann sind die Matrosen so still, ja still
Weil ein jeder nach seiner Heimat sich sehnt
die er gerne einmal wiedersehen will
(Dank an Volker Burgmann für den Text)
Ми були біля Мадагаскару і мали на борту чуму
Вода гнила в казанах
і кожен день переборщив
Ай, товариші, ай, ай
Прощай дівчинонько, прощай, прощай
Так, коли на борту звучить фортепіано корабля
та тоді матроси такі тихі, та тихі
Бо кожен тужить за рідним краєм
кого він хотів би побачити знову
Нам було вже 14 днів
жоден вітер не свистів у наших вітрилах
спрага була найбільшою чумою
потім ми всі побігли на риф
Ай, товариші, ай, ай
Прощай дівчинонько, прощай, прощай
Так, коли на борту звучить фортепіано корабля
та тоді матроси такі тихі, та тихі
Бо кожен тужить за рідним краєм
кого він хотів би побачити знову
Ми були біля Мадагаскару і мали на борту чуму
Вода гнила в казанах
і кожен день переборщив
Ай, товариші, ай, ай
Прощай дівчинонько, прощай, прощай
Так, коли на борту звучить фортепіано корабля
та тоді матроси такі тихі, та тихі
Бо кожен тужить за рідним краєм
кого він хотів би побачити знову
(Дякую Фолькеру Бургманну за текст)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди