Wir Lagen Vor Madagaskar - Mickie Krause
С переводом

Wir Lagen Vor Madagaskar - Mickie Krause

  • Альбом: Vom Mund In Die Orgel

  • Рік виходу: 2006
  • Мова: Німецька
  • Тривалість: 2:42

Нижче наведено текст пісні Wir Lagen Vor Madagaskar , виконавця - Mickie Krause з перекладом

Текст пісні Wir Lagen Vor Madagaskar "

Оригінальний текст із перекладом

Wir Lagen Vor Madagaskar

Mickie Krause

Оригинальный текст

Wir lagen vor Madagaskar und hatten die Pest an Bord

In den Kesseln das faulte das Wasser

und täglich ging einer über Bord

Ahoi Kameraden, Ahoi, Ahoi

Leb wohl kleines Mädel, leb wohl, leb wohl

Ja wenn das Schifferklavier an Bord erklingt

ja dann sind die Matrosen so still, ja still

Weil ein jeder nach seiner Heimat sich sehnt

die er gerne einmal wiedersehen will

Wir lagen schon 14 Tage

kein Wind in die Segel uns pfiff

der Durst war die grösste Plage

dann liefen wir alle auf ein Riff

Ahoi Kameraden, Ahoi, Ahoi

Leb wohl kleines Mädel, leb wohl, leb wohl

Ja wenn das Schifferklavier an Bord erklingt

ja dann sind die Matrosen so still, ja still

Weil ein jeder nach seiner Heimat sich sehnt

die er gerne einmal wiedersehen will

Wir lagen vor Madagaskar und hatten die Pest an Bord

In den Kesseln das faulte das Wasser

und täglich ging einer über Bord

Ahoi Kameraden, Ahoi, Ahoi

Leb wohl kleines Mädel, leb wohl, leb wohl

Ja wenn das Schifferklavier an Bord erklingt

ja dann sind die Matrosen so still, ja still

Weil ein jeder nach seiner Heimat sich sehnt

die er gerne einmal wiedersehen will

(Dank an Volker Burgmann für den Text)

Перевод песни

Ми були біля Мадагаскару і мали на борту чуму

Вода гнила в казанах

і кожен день переборщив

Ай, товариші, ай, ай

Прощай дівчинонько, прощай, прощай

Так, коли на борту звучить фортепіано корабля

та тоді матроси такі тихі, та тихі

Бо кожен тужить за рідним краєм

кого він хотів би побачити знову

Нам було вже 14 днів

жоден вітер не свистів у наших вітрилах

спрага була найбільшою чумою

потім ми всі побігли на риф

Ай, товариші, ай, ай

Прощай дівчинонько, прощай, прощай

Так, коли на борту звучить фортепіано корабля

та тоді матроси такі тихі, та тихі

Бо кожен тужить за рідним краєм

кого він хотів би побачити знову

Ми були біля Мадагаскару і мали на борту чуму

Вода гнила в казанах

і кожен день переборщив

Ай, товариші, ай, ай

Прощай дівчинонько, прощай, прощай

Так, коли на борту звучить фортепіано корабля

та тоді матроси такі тихі, та тихі

Бо кожен тужить за рідним краєм

кого він хотів би побачити знову

(Дякую Фолькеру Бургманну за текст)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди