Entre Les Lignes / Ma Part de Jihad - Medine
С переводом

Entre Les Lignes / Ma Part de Jihad - Medine

  • Альбом: Don't Panik Tape

  • Рік виходу: 2008
  • Мова: Французька
  • Тривалість: 3:43

Нижче наведено текст пісні Entre Les Lignes / Ma Part de Jihad , виконавця - Medine з перекладом

Текст пісні Entre Les Lignes / Ma Part de Jihad "

Оригінальний текст із перекладом

Entre Les Lignes / Ma Part de Jihad

Medine

Оригинальный текст

Tant que la vérité aura déserté de leur bouche

On la recherchera coûte que coûte entre les lignes

(Entre les lignes)

Y a une différence entre le monde et le monde

Entre l’Afrique et l’aumône entre leurs lignes et les nôtres

Nous c’est quand la vérité déserte

Qu’on la recherche entre les lignes qu’on la déterre puis réanime

L’apartheid est dans les crânes nous on le couche sur des bandes

Ne confond pas Robinson et Mandela sur Robben Island

Apprendre à lire entre les lignes des journaux

Après on sait qu’la France a pu en faire de trop

Apprends qu’je suis entre les lignes, je vis entre les lignes

J'écris entre les lignes, je lis entre les lignes

Je suis volontaire pour aller baffer Fogiel

Rien à voir avec le fait que ce mec soit homosexuel

J’ai lu son sms attendre que la paix s’greffe

On n’y croit plus comme un son IAM et FF

Déshérité tel le fils du prince Albert

Ma communauté menottée passagère d’un container

Notez ma ressemblance avec Youssouf Fofana

L’amalgame nous noie entre les Juan et les Juana

Pourquoi sont-ils paranos dans leurs lois, dans leurs journaux

Leur mensonge fait plus de feats que Soprano

J’ai vu des ethnies ennemies être ni violeurs ni terroristes

Mais est-ce une épidémie d’Myriam Badaoui

La presse est épileptique j’suis suspect

Car c’texte est explosif exclusif entre les lignes

Des deux tours j’ai vu des avions d’ligne

Pas d’vérité entre les lignes de barreaux d’Hurricane Rubin

Tant que la vérité aura déserté de leur bouche

On la recherchera coûte que coûte entre les lignes

(Entre les lignes)

Y a une différence entre le monde et le monde

Entre l’Afrique et l’aumône entre leurs lignes et les nôtres

Nous c’est quand la vérité déserte

Qu’on la recherche entre les lignes qu’on la déterre puis réanime

L’apartheid est dans les crânes nous on le couche sur des bandes

Ne confond pas Robinson et Mandela sur Robben Islande

On garde la tête froide, comme en temps d’ouragan

Commet les mêmes erreurs du New-yorkais à l’Afghan

Peu importe de quel pied le monde s'éveille

On est tous de toute manière dans le même appareil

Et pourtant on a appris à s’aimer, à s’aider, se lier et ne plus recommencer

C’est comme ça qu’on fonctionne et qu’on grandit

Mais les choses ont un sens comme les vêtements de Gandhi

Ecoute !

Mon combat c’est les autres

Vivre ensemble de L’Aïd à la Pentecôte

Qu’on arrive à s’comprendre sans se piéger

Je sais que c’est un rêve et que beaucoup l’ont déjà fait

Mais c’est ma lutte, ma guerre du building à la hutte

Et on arrive à s’faire que les peuples se percutent

Prends l'épreuve comme un don de Dieu

Te vois-tu gratifier par le Seigneur des cieux?

C’est un bien pour un mal, demande à Alassane

Le soir évacue le cafard à la SAM

C’est mon Jihad à moi et à mes frères

C’est mon conflit contre moi-même et ma guerre

— C'est notre part de combat

— Notre épreuve

— C'est à la source de la paix que l’on s’abreuve

— C'est la femelle pour le mâle

— Le bien pour le mal

— L'argent et le pouvoir quand on se contrôle mal

— Notre part de combat, notre Jihad le champ de bataille loin des guns et des

grenades, chacun sa guerre, chaque homme à sa pierre, chaque cause à sa lutte

de la première à la dernière

Перевод песни

Поки правда сходить з їхніх уст

Ми будемо шукати її за будь-яку ціну між рядків

(Між рядками)

Є різниця між світом і світом

Між Африкою і милостинею між їхніми і нашими лініями

Ми є, коли правда покидає

Знайдіть його між рядками, викопайте, а потім оживіть

Апартеїд в черепах, ми заклеюємо його на стрічки

Не плутайте Робінзона з Манделою на острові Роббен

Навчіться читати між рядків газет

Тоді ми знаємо, що Франція змогла зробити занадто багато

Дізнайся, що я між рядками, я живу між рядками

Я пишу між рядками, читаю між рядками

Я добровільно дав ляпас Фогіелю

Нічого спільного з тим, що цей хлопець гей

Я читав його смс в очікуванні миру

Ми більше не віримо в це як звук IAM і FF

Позбавлений спадщини, як син принца Альберта

Моя громада наділила наручниками пасажира контейнера

Зверніть увагу на мою схожість з Юсуфом Фофаною

Амальгама топить нас між Хуаном і Хуаною

Чому вони параноїки в своїх законах, у своїх щоденниках

Їхня брехня робить більше подвигів, ніж Сопрано

Я бачив, як вороги не були ні ґвалтівниками, ні терористами

Але чи це епідемія Міріам Бадауї

Преса епілептична, я підозрюю

Тому що цей текст винятково вибуховий між рядками

З двох веж я побачив авіалайнери

Немає правди між рядками решіток урагану Рубін

Поки правда сходить з їхніх уст

Ми будемо шукати її за будь-яку ціну між рядків

(Між рядками)

Є різниця між світом і світом

Між Африкою і милостинею між їхніми і нашими лініями

Ми є, коли правда покидає

Знайдіть його між рядками, викопайте, а потім оживіть

Апартеїд в черепах, ми заклеюємо його на стрічки

Не плутайте Робінзона і Манделу щодо Роббена Ісландії

Зберігаємо холодну голову, як під час урагану

Робить ті самі помилки від New Yorker до Afghan

Неважливо, на якій нозі світ прокидається

Все одно ми всі на одному пристрої

І все ж ми навчилися любити один одного, допомагати один одному, приєднуватися і більше ніколи цього не робити

Ось як ми працюємо і як ростемо

Але речі мають сенс, як одяг Ганді

Слухаю!

Моя боротьба – це інші

Спільне життя від Ід до П’ятидесятниці

Щоб нам вдалося зрозуміти один одного, не потрапивши в пастку

Я знаю, що це мрія, і багато хто це зробив

Але це моя боротьба, моя війна від будівлі до хати

І нам вдається змусити народи зіткнутися

Прийміть випробування як Божий дар

Чи бачите ви нагороду від Господа небес?

Це приховане благословення, запитай Алассана

Вечір евакуює таргана на ЗРК

Це мій Джихад для мене і моїх братів

Це мій конфлікт із самим собою і моя війна

— Це наша частина боротьби

— Наш суд

«Ми п’ємо біля джерела спокою

— Для чоловіка це жінка

— Добро для зла

— Гроші і влада, коли ти не контролюєш себе

— Наша частка бою, наш Джихад, поле бою далеко від гармат і

гранати, кожна своя війна, кожен свій камінь, кожен причина своєї боротьби

від першого до останнього

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди