Мой Ритм (Переиздание 2016) - Маршал Ашроев
С переводом

Мой Ритм (Переиздание 2016) - Маршал Ашроев

  • Альбом: Extension Переиздание

  • Рік виходу: 2016
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:32

Нижче наведено текст пісні Мой Ритм (Переиздание 2016) , виконавця - Маршал Ашроев з перекладом

Текст пісні Мой Ритм (Переиздание 2016) "

Оригінальний текст із перекладом

Мой Ритм (Переиздание 2016)

Маршал Ашроев

Оригинальный текст

Я не хочу чтоб оставалось многое в мечтах.

Я просто поднимаюсь выше к небесам и солнцу.

Но всё идёт не так как хочется наверно, что-то нам мешает.

Приближение словами и поступками.

Я карабкаюсь по стенам и скалам ледяным с улыбкой.

Потому что я в надежде подойти к тебе по ближе.

Хотя бы дотянуться до тебя рукой да и потрогать.

Боже ты такая милая как ангел ты прелестное создание.

Я готов разбиться для тебя в кусочки мелкие.

И собраться снова, но уже конечно по другому.

Даже как-то так, чтоб мы остались вместе.

Я попробую, конечно, если ты не против.

Даже если будет трудно да и тяжко на душе.

Но преграды это ведь не повод отступать назад!

А это значит соберу я свои мысли и пойду вперёд!

И надеюсь я обрадую тебя.

Припев

И вот я наконец касаюсь твоих нежных губ.

Ты дышишь очень сильно и стучит сердечко в такт.

Ты поймала неожиданно мой ритм и слилась.

В объятиях моих ты чувствуешь себя теплее.

Поднимаюсь по ступенькам выше да и выше.

Приближаюсь с каждым разом я всё ближе и почти уж до упора.

Я вижу что ты рада мне уже очень да и мне приятно!

Давай же подойди ко мне по ближе слышишь?

Мысленно ведь я всегда с тобой и даже на огромном расстоянии.

Я иду бегу лечу к тебе на встречу и надеюсь встречу.

Ты прекрасно выглядишь ты знаешь для меня ты многое.

И многое не ясно ведь мы встретились недавно.

И я вижу ты довольна да и улыбаешься всегда.

Как же твоё имя дорогая ты мне скажешь?

Моё имя Таня, ну, а как тебя зовут.

Называют меня Маршалом, но в реальности я Игорь!

Это так приятно и как будто мы давно знакомы.

Со мной давно такого не было я в тебя наверное влюблён!

Ну зая, блин, словами это ведь не передать!

Перевод песни

Я не хочу щоб залишалося багато в мріях.

Я просто піднімаюся вище до небес і сонця.

Але все йде не так, як хочеться напевно, щось нам заважає.

Наближення словами та вчинками.

Я карабкаюся по стінах і скелях крижаним з посмішкою.

Тому що я в сподіванні підійти до тебе ближче.

Хоч би дотягнутися до тебе рукою і поторкатися.

Боже ти така мила як ангел ти прекрасне створіння.

Я готовий розбитися для тебе в шматочки дрібні.

І зібратися знову, але вже звичайно по іншому.

Навіть якось так, щоб ми залишилися разом.

Я спробую, звичайно, якщо ти не проти.

Навіть якщо буде важко і тяжко на душі.

Але перешкоди це не привід відступати назад!

А це означає зберу я свої думки і піду вперед!

І сподіваюся я обрадую тебе.

Приспів

І ось я нарешті торкаюся твоїх ніжних губ.

Ти дихаєш дуже сильно і стукає серце в такт.

Ти зловила несподівано мій ритм і злилася.

В обіймах моїх ти почуваєшся тепліше.

Піднімаюся по сходинках вище та і вище.

Наближаюся з кожним разом я все ближче і майже вже до упору.

Я бачу що ти рада мені вже дуже так і мені приємно!

Давай підійди до мене по ближче чуєш?

Адже подумки я завжди з тобою і навіть на великій відстані.

Я іду біжу лечу до тебе на зустріч і сподіваюся зустріч.

Ти прекрасно виглядаєш ти знаєш для мене ти багато чого.

І багато чого не зрозуміло ми зустрілися недавно.

І я бачу ти задоволена та і посміхаєшся завжди.

Як же твоє ім'я дорога ти мені скажеш?

Моє ім'я Таня, ну, а як тебе звати.

Називають мене Маршалом, але в реальності я Ігор!

Це так приємно і ніби ми давно знайомі.

Зі мною давно такого не було я в тебе напевно закоханий!

Ну зая, блін, словами це ж не передати!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди