My Love for You Is Undying - Mark Kozelek
С переводом

My Love for You Is Undying - Mark Kozelek

  • Альбом: Mark Kozelek

  • Рік виходу: 2018
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 13:08

Нижче наведено текст пісні My Love for You Is Undying , виконавця - Mark Kozelek з перекладом

Текст пісні My Love for You Is Undying "

Оригінальний текст із перекладом

My Love for You Is Undying

Mark Kozelek

Оригинальный текст

Though the dead are decomposing

Though my flesh and hair are thinning

Though my eyesight is fading

Though the planet is decaying

Though the haters don’t stop hating

Though the Gulf Coast is flooding

Though the news is always troubling

Though the headlines are befuddling

Though our time is disintegrating

Though our days are dissipating

Though my friends keep moving

Though the city keeps on changing

Though the roses are drying

Though the orchid petals are falling

My love for you is undying

My love for you is undying

My love for you is undying

My love for you is undying

Watching a fight the other night

Valencia Street with you, at the burger joint

A guy from Nebraska against a guy from Namibia

A woman was outside on the curb crying

Two men were consoling her by her side

Two men were consoling her by her side

I walked out and asked if everyone was alright

They said, «We're okay, thank you for asking»

«You too, have a good night»

I went and sang some songs at the chapel

With some interesting other singers

Like Blag Dahlia from the Dwarves and the classy Bob Davenport

When I finished singing my songs

A girl approached me and said, «Hey»

I said, «You look familiar, how do I know you?»

She said, «You don’t know me, my name is Vivian

And I really enjoyed your singing»

I said, «Thank you» and I shook her hand

She said, «I listened to your music more than I ever slept»

I had no reply to that, then she nodded to her friend

Then I reached for your hand, then she smiled then she left

Though my hardwood floors are getting creaky

Though an unexpected cat’s meow can get me shaking

Though I dehydrate quickly when I’m leaf raking

Though I fall asleep less than I’m waking

Though my guitar tubes are oxidizing

Though with age I’m prioritizing my workload and my socializing

Though it used to be nothing

I’m realizing it’s now all getting more tiring

Though Mayweather is retiring

Though my old lamps need rewiring

Though my testosterone is expiring

Though movie directors are no longer calling

My ears were ringing so I went and met you

For a dinner at the Big Four

As we got to walk out the door

A woman said, «Hey mister, you dropped your wallet on the floor»

My jacket hit a glass, it fell to the floor and it crashed

Everybody looked startled as if our names were Jaymes and Bartles

I said, «Hey, it’s a tight space, spare me your pity

Coming from your facelifted faces

This could have happened to each and every one of you too»

The waiter hurried over, said «We're gonna have to ask you to leave, sir»

I said «Hey, I was leaving anyhow

That’s the last time you’re going to see a bad guy like this, that’s for sure»

Thank you Antonio Montana, from a prison in Havana

From a boat across the Atlantic to a mansion in Miami

Though these words may need refining

Though I much prefer reclining

Backstage and out front autograph signing

Though I prefer infrequent flying

Though for perfection, I’ve stopped trying

My love for you is undying

My love for you is undying

My love for you is undying

My love for you is undying

My love for you is undying

My love for you is undying

My love for you is undying

During our long summer staycation

We attended a relative’s cremation

Her bereaved husband sat there trembling with his cane

Our hearts were broken

Her picture was so beautiful and so youthful

Everyone was mournful and tearful

Then his grandchildren walked him to the car at the end of the lawn

Flowers were waiting

Though so many there were grieving

There was no doubt and no denying

Of a love undying, of an undying love

Though some may find my specifying agonizing and trying

Long-winded and unsatisfying

Others may find it hypnotizing, comforting, and inspiring

Relatable and consoling

I went to the bookstore the other day

The counter girl was scratching at her hand

She said she thought that it was itching because of all the cash that she’d

been handling

I said, «It could be that, or depending on where you’ve been

It might also be bedbugs»

And she looked at me with surprised and starstruck eyes

She asked, «Are you like the real, like the actual, Mark Kozelek?»

I said, «Yes, I am that man»

She said, «Oh my god, I’m like a really, really big fan»

Then she said, «We should totally go to Panera»

I replied, «There's a Panera Bread in San Francisco?»

She said, «No, there’s not a Panera Bread in San Francisco

Even if there was, I’d never meet you there anyhow»

And someone said, «Actually there is a Panera Bread in San Francisco

On Geary and Masonic»

And she said, «Well, I was just kidding anyhow»

And then suddenly there was an awkward silence

At first, I thought she was the nicest

Then suddenly she seemed cold as ISIS

And this didn’t sit well on my midlife crisis

Then her boss came over and threw a wet blanket on the good vibes

He said, «Sir, can I ask you, are you even planning to buy a book?»

I said, «Well I was, but this store smells like an old barn full of old Amish

musty quilts»

He said, «That will be enough of that language, sir»

I said, «Okay, but I came in here well-intentioned

And that mean-spirited counter girl of yours totally hurt my feelings»

He asked what had she done that I found so demeaning

I said, «She engaged me and then for no reason at all, venomously stung me»

He said, «You might be overanalyzing

That you’re exaggerating or bold-faced lying»

I said, «No, I’m not dramatizing, fictionalizing, or even slightly modifying»

He said, «I think your brain may need rewiring»

I said, «I think the two of you are co-conspiring»

Then they laughed and they looked down at their phones

Then I walked out the door and was on my way home

Then as I walked along the road, my mind hypothesizing

What could have went so wrong in this liberal vegan bookstore

Specializing in Charles Bukowski but doesn’t carry the new Mike Tyson biography?

Then a sort of happiness overcame me as I began realizing

That for a connection I’ll never stop trying

Even if it results in my eyes crying

When I stop caring is when I’m dead inside

My heart was now reviving

My lips were now a-smiling

Then these words I began compiling

And a melody started forming

Перевод песни

Хоч мертві розкладаються

Хоча моя плоть і волосся рідшають

Хоча зір слабшає

Хоча планета знищується

Хоча хейтери не перестають ненавидіти

Хоча узбережжя Мексиканської затоки затоплює

Хоча новини завжди тривожні

Хоча заголовки вводять в оману

Хоча наш час розпадається

Хоча дні наші минають

Хоча мої друзі продовжують рухатися

Хоча місто продовжує змінюватися

Хоч троянди сохнуть

Хоч пелюстки орхідеї опадають

Моя любов до тебе невмируча

Моя любов до тебе невмируча

Моя любов до тебе невмируча

Моя любов до тебе невмируча

Минулої ночі дивився бійку

Valencia Street з вами, у гамбургерній

Хлопець із Небраски проти хлопця з Намібії

Жінка стояла надворі на бордюрі і плакала

Двоє чоловіків розраджували її біля неї

Двоє чоловіків розраджували її біля неї

Я вийшов і запитав, чи всі в порядку

Вони сказали: «Ми в порядку, дякую, що запитали»

«Тобі теж, добраніч»

Я пішов і заспівав кілька пісень у каплиці

З іншими цікавими співаками

Як Благ Далія з Гномів і класний Боб Девенпорт

Коли я закінчив співати свої пісні

До мене підійшла дівчина і сказала: «Привіт!»

Я сказав: «Ви виглядаєте знайомим, звідки я вас знаю?»

Вона сказала: «Ви мене не знаєте, мене звуть Вівіан

І мені дуже сподобався ваш спів»

Я сказав «Дякую» і потиснув їй руку

Вона сказала: «Я слухала твою музику більше, ніж коли-небудь спала»

Я не мав на це відповіді, тоді вона кивнула своїй подрузі

Тоді я потягнувся до твоєї руки, потім вона посміхнулася, а потім пішла

Хоча мої дерев’яні підлоги починають скрипіти

Хоча несподіване нявкання кота може змусити мене здригнутися

Хоча я швидко зневоднююся, коли згрібаю листя

Хоча я засинаю рідше, ніж прокидаюся

Хоча мої гітарні трубки окислюються

Хоча з віком я ставлю на перше місце навантаження та спілкування

Хоча раніше було нічого

Я розумію, що тепер це все стає ще більш втомливим

Хоча Мейвезер йде на пенсію

Хоча мої старі лампи потребують заміни

Хоча мій тестостерон закінчується

Хоча режисери більше не дзвонять

У мене у вухах дзвеніло, тому я пішов і зустрів вас

На обід у великій четвірці

Коли ми повинні були вийти за двері

Жінка сказала: «Гей, містере, ти впустив свій гаманець на підлогу»

Моя куртка вдарилася об скло, воно впало на підлогу і розбилося

Усі були здивовані, наче нас звали Джеймс і Бартлз

Я сказав: «Гей, це тісне місце, позбудь мене твого жалю

З ваших оновлених облич

Це могло трапитися з кожним з вас»

Офіціант поспішив і сказав: «Нам доведеться попросити вас піти, сер»

Я сказав: «Гей, я все одно збирався йти

Це востаннє, коли ви бачите такого поганого хлопця, це точно»

Дякую Антоніо Монтана з в’язниці в Гавані

Від човна через Атлантику до особняка в Маямі

Хоча, можливо, ці слова потребують уточнення

Хоча я віддаю перевагу лежачи

За лаштунками та перед автографами

Хоча я віддаю перевагу рідкісним польотам

Хоча для досконалості я перестав намагатися

Моя любов до тебе невмируча

Моя любов до тебе невмируча

Моя любов до тебе невмируча

Моя любов до тебе невмируча

Моя любов до тебе невмируча

Моя любов до тебе невмируча

Моя любов до тебе невмируча

Під час нашого тривалого літнього перебування

Ми були присутні на кремації родича

Її загиблий чоловік сидів там і тремтів з тростиною

Наші серця були розбиті

Її фото було таким гарним і таким молодіючим

Усі були сумні й заплакані

Потім онуки провели його до машини в кінці газону

Квіти чекали

Хоча так багато було сумуючи

Не було сумнівів і заперечень

Невмирущого кохання, невмирущого кохання

Хоча дехто може вважати моє уточнення болісним і важким

Довго і незадовільно

Інші можуть вважати це гіпнотизуючим, втішним і надихаючим

Відповідний і втішний

Днями я пішов до книжкового магазину

Дівчинка-прилавок чесала собі руку

Вона сказала, що думала, що це свербить через усі гроші, які вона мала

займався обробкою

Я сказав: «Це може бути так, або залежно від де ви були

Це також можуть бути клопи»

І вона подивилася на мене здивованими очима

Вона запитала: «Ти як справжній, як справжній, Марк Козелек?»

Я сказав: «Так, я той чоловік»

Вона сказала: «О мій боже, я справді, дуже великий фанат»

Тоді вона сказала: «Ми повинні повністю піти на Panera»

Я відповів: «У Сан-Франциско є хліб Panera?»

Вона сказала: «Ні, у Сан-Франциско немає Panera Bread

Навіть якби було, я все одно тебе б там не зустрів»

І хтось сказав: «Насправді в Сан-Франциско є хліб Panera

Про Гірі та масонство»

А вона сказала: «Ну, я все одно пожартувала»

А потім раптом настала ніякова тиша

Спочатку я думав, що вона найкраща

Потім раптом вона здалася холодною, як ISIS

І це не сприяло моїй кризі середнього віку

Потім підійшов її бос і накинув мокру ковдру на гарні настрої

Він сказав: «Сер, чи можу я запитати вас, ви взагалі плануєте купити книгу?»

Я сказав: «Ну, я був, але цей магазин пахне, як старий амбар, повний старих амішів

затхлі ковдри»

Він сказав: «Цього досить тії мови, сер»

Я сказав: «Добре, але я прийшов сюди з добрими намірами

І ця ваша підла зустрічна дівчина цілком зачепила мої почуття»

Він запитав, що вона зробила, що я вважаю таким принизливим

Я сказав: «Вона заручилася зі мною а потім абсолютно без причини вдарила мене отрутою»

Він сказав: «Можливо, ви надмірно аналізуєте

Що ви перебільшуєте або нахабно брешете»

Я сказав: «Ні, я не драматизую, не вигадую чи навіть трохи змінюю»

Він сказав: «Я думаю, що ваш мозок може потребувати перебудови»

Я сказав: «Я думаю, що ви двоє в змові»

Потім вони засміялися та поглянули на свої телефони

Потім я вийшов за двері й попрямував додому

Потім, коли я йшов дорогою, мій розум вигадував гіпотези

Що могло піти не так у цьому ліберальному веганському книгарні

Спеціалізуєтесь на Чарльза Буковскі, але не маєте нової біографії Майка Тайсона?

Потім якесь щастя охопило мене, коли я почав усвідомлювати

Що для зв’язку, я ніколи не перестану намагатися

Навіть якщо це призводить до того, що мої очі плачуть

Коли я перестаю піклуватися, я мертвий усередині

Моє серце зараз оживало

Мої губи тепер посміхалися

Потім ці слова я почала збирати

І почала формуватися мелодія

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди