За тобой - Макс Корж
С переводом

За тобой - Макс Корж

  • Альбом: Жить в кайф

  • Рік виходу: 2013
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:56

Нижче наведено текст пісні За тобой , виконавця - Макс Корж з перекладом

Текст пісні За тобой "

Оригінальний текст із перекладом

За тобой

Макс Корж

Оригинальный текст

Я накину рюкзак на плечо, поднимусь на крышу за вторым ключом.

До поезда двадцать минут, с чего ты взял, олень, что тебя там ждут?

Нет, нет я люблю этот Минский шум, обожаю город в котором живу.

Эти дома, дороги, этот мост, только с тобой у меня не срослось.

Если бы в тот же миг жизнь мою можно было заменить другой.

Я бы не пошёл за тобой, я бы не пошёл за тобой.

Навряд ли только если бы в тот же миг жизнь мою можно было заменить другой.

Я бы не пошёл за тобой, я бы не пошёл за тобой.

Навряд ли только.

Тачки фарами слепят, рядом музыка, моя подруга, плотно наушники в уши,

это незаменимое чувство.

Бесконечную радость меняет разочарование.

Люди, любите друг друга, это все, что нам делать осталось

Знаешь, мне много не надо, немного свободы и время

И желание прыгать выше этих зверей там, на освященное небо фонарями района,

Моя крыша, дома дым, я вдыхаю снова.

Если бы в тот же миг жизнь мою можно было заменить другой.

Я бы не пошёл за тобой, я бы не пошёл за тобой.

Навряд ли только если бы в тот же миг жизнь мою можно было заменить другой.

Я бы не пошёл за тобой, я бы не пошёл за тобой.

Я бы не пошёл за тобой, навряд ли только (let's go).

Если бы в тот же миг жизнь мою можно было заменить другой.

Я бы не пошёл за тобой.

Навряд ли только если бы в тот же миг жизнь мою можно было заменить другой.

Я бы не пошёл за тобой, я бы не пошёл за тобой.

Перевод песни

Я накину рюкзак на плече, піднімуся на дах за другим ключем.

До поїзда двадцять хвилин, з чого ти взяв, олень, що на тебе чекають?

Ні, ні я люблю цей Мінський шум, обожнюю місто, в якому живу.

Ці будинки, дороги, міст, тільки з тобою в мене не зрослося.

Якби тієї ж миті життя моє можна було замінити на інше.

Я б не пішов за тобою, я не пішов би за тобою.

Навряд чи тільки якби тієї ж миті життя моє можна було замінити на інше.

Я б не пішов за тобою, я не пішов би за тобою.

Навряд чи тільки.

Тачки фарами сліплять, поруч музика, моя подруга, щільно навушники у вуха,

це незамінне почуття.

Нескінченну радість змінює розчарування.

Люди, кохайте одне одного, це все, що нам робити лишилося

Знаєш, мені багато не треба, трохи свободи та час

І бажання стрибати вище за цих звірів там, на освячене небо ліхтарями району,

Мій дах, вдома дим, я вдихаю знов.

Якби тієї ж миті життя моє можна було замінити на інше.

Я б не пішов за тобою, я не пішов би за тобою.

Навряд чи тільки якби тієї ж миті життя моє можна було замінити на інше.

Я б не пішов за тобою, я не пішов би за тобою.

Я не пішов би за тобою, навряд чи тільки (let's go).

Якби тієї ж миті життя моє можна було замінити на інше.

Я не пішов би за тобою.

Навряд чи тільки якби тієї ж миті життя моє можна було замінити на інше.

Я б не пішов за тобою, я не пішов би за тобою.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди