Нижче наведено текст пісні Plus le cœur à ça , виконавця - Mademoiselle K. з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Mademoiselle K.
Je voudrais arreter la
Me faire une raison
Me dire enfin voila
C’est fini
Ce pont entre nous deux
C’etait beau et joyeux
J’avais tant de desir mais pour deux
Bien sur j’ai peur du vide
D’etre seule
Dans les moments rudes
Sans personne qui m’aime
Je t’aime encore parfois
Mais j’ai plus le coeur a ca
Je veux pas couper les ponts
Juste m’en eloigner
Faut bien que les gens puissent
Traverser
Et comme ca on pourrait
Encore si tu veux bien se croiser
Bien sur j’ai peur du vide
D’etre seule
Dans les moments rudes
Sans personne qui m’aime
Je t’aime encore parfois
Mais j’ai plus le coeur a ca
ah ah ah ah ah…
J’voudrais retrouver les mots
Qui te filaient des frissons dans le dos
Un peu de volupte serait pas de trop
Comme ca on pourrait faire comme si de rien n’etait
English translation
I’d like to stop there
to accept it
to think «finally, that’s it
it’s over»
this bridge between us
it was beautiful and joyful
I have so much desire, but for the two of us
Of course I fear emptiness
loneliness
during the tough moments
without anybody to love me
I still love you sometimes
But I don’t feel like doing that
I don’t want to sever all links (to cut the bridges)
just to go away from them (from the bridges)
People must be able
to cross
And since we could
if you want, meet again
Of course I fear emptiness
loneliness
during the tough moments
without anybody to love me
I still love you sometimes
But I don’t feel like doing that
I’d like to find again the words
that gave you thrills in your back
A little sensual delight wouldn’t be excessive
Thus we could act as if nothing had happened
Я хотів би зупинити
Дай мені причину
Нарешті скажи мені тут
Це кінець
Цей міст між нами двома
Було красиво і радісно
У мене було так багато бажання, але на двох
Звичайно, я боюся порожнечі
Бути насамоті
У важкі часи
Без того, хто мене любить
Я все ще люблю тебе іноді
Але в мене вже немає серця
Я не хочу розривати краватки
Просто відійди
Люди повинні вміти
Перетнути
І як ми могли
Все-таки якщо хочеш зустрітися
Звичайно, я боюся порожнечі
Бути насамоті
У важкі часи
Без того, хто мене любить
Я все ще люблю тебе іноді
Але в мене вже немає серця
ах ах ах ах ах...
Я хотів би знайти слова
Від цього у вас по спині пройшли тремтіння
Трохи задоволення було б не надто багато
Тому ми могли зробити вигляд, що нічого не сталося
французький переклад
Я хотів би зупинитися на цьому
прийняти це
думати «нарешті, ось і все
C'est fini"
цей міст між нами
було красиво і радісно
Я маю так багато бажання, але для нас двох
Звичайно, я боюся порожнечі
самотність
у важкі часи
без когось мене любити
Я все ще люблю тебе іноді
Але мені не хочеться це робити
Я не хочу розривати всі ланки (щоб перерізати мости)
тільки щоб піти від них (від мостів)
Люди повинні вміти
перетнути
І оскільки ми могли
якщо хочеш, зустрічайся знову
Звичайно, я боюся порожнечі
самотність
у важкі часи
без когось мене любити
Я все ще люблю тебе іноді
Але мені не хочеться це робити
Я хотів би знову знайти слова
що викликало у вас гострий відчай
Трохи чуттєвого насолоди не буде зайвим
Таким чином ми могли поводитися так, ніби нічого не сталося
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди