Нижче наведено текст пісні Столярка , виконавця - Кровосток з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Кровосток
Я плотник по сухожилиям.
Я столяр по части мук.
Я весь такой напружиненный,
Как обкакошеный маленький мук.
Зубило, стамеска, киянка, топор -
Я хоть и туп, инструмент мой остёр.
Стамеска, киянка, топор и зубило -
Я хоть и туп, но я не мудила.
Ну и тисочки, без них никуда.
Когда яйца в тисках с губ срывается "Да!"
Ну и тисочки, без них нет игры -
Всё сразу иначе, когда в тисочках шары.
Дерево от крови тёмно-красное,
Разбух у рубанка старенький клин.
Краснодеревщик призвание прекрасное -
Лаки, морилки, водочный сплин.
Первая книжка в детстве про Буратино была у меня.
И я скажу без кокетства: я всерьёз о*уел тогда.
Я всерьёз о*уел от мазы, вырубать из полена людей
И может замкнулась фаза, и может слетел я с петель.
И может моя столярка не так безобидна, и чтож?
Папе Карло брёвен было не жалко, вот и мне их не жалко тож.
Я не жалею дровишки, а на*уя их жалеть?
Даже крупные шишки с долота начинают хрипеть.
Даже мелкие сошки от стамески Кобзоном орут.
Даже сраные вошки, и те, с киянкой беседу ведут.
Да, я экспериментатор, работа на стыке форм.
В творчестве, я - диктатор, и нарушитель норм.
Плоть - это древесина, тоже верно наоборот.
Такая, на*уй, моя доктрина, и за неё я готов всем рвать рот.
Брызги крови - они, как мини-щепки.
А суставы - они, как мега-сучки.
Деревья, они, как и люди, до жизни цепки.
Люди, в общем, деревья, ну, б*я, почти.
Если меня поймают, то вряд ли меня поймут.
Люди — не брёвна, мне скажут, и в психушке запрут.
Люди — не брёвна, ну ёптыть, в брёвнах хоть что-то есть.
Людям до брёвен — топать и топать,
Людям до брёвен — пердеть и пердеть!
Ни стол из людей не заделать;
Ни печь из них без вони не разжечь.
Жрать все хотят, спать и хезать,
А мебель, допустим, не просит бульон для неё подогреть.
Зубило, стамеска, киянка, топор -
Я хоть и туп, инструмент мой остёр.
Стамеска, киянка, топор и зубило -
Я хоть и туп, но я не мудила.
Я — не мудила, мудила — не я;
Я счастья ищу, это сложно, друзья.
Я — не мудила, мудила — не я;
Я счастья ищу, это сложно, друзья!
Я тесляр по сухожиллях.
Я столяр у частині мук.
Я весь такий напружений,
Як обкакошений маленький мук.
Зубило, стамеска, киянка, сокира
Я хоч і тупий, інструмент мій остір.
Стамеска, киянка, сокира та зубило -
Я хоч і тупий, але я не мудила.
Та й тисочки, без них нікуди.
Коли яйця в лещатах з губ зривається "Так!"
Ну і тисочки, без них немає гри
Все відразу інакше, як у тисочках кулі.
Дерево від крові темно-червоне,
Набух у рубанка старенький клин.
Червонодеревник покликання прекрасне -
Лаки, морилки, горілчаний сплін.
Перша книжка в дитинстві про Буратіно була в мене.
І я скажу без кокетства: я всерйоз о*уел тоді.
Я всерйоз о*уел від мази, вирубувати з поліна людей
І, може, замкнулася фаза, і може злетів я з петель.
І може моя столярка не так невинна, і що?
Папі Карло колод було не шкода, от і мені їх не шкода.
Я не жалкую дров, а на*уя їх шкодувати?
Навіть великі шишки з долота починають хрипіти.
Навіть дрібні сошки від стамески Кобзоном кричать.
Навіть срані вошки, і ті, з киянкою розмовляють.
Так, я експериментатор, робота на стику форм.
У творчості, я – диктатор, та порушник норм.
Плоть - це деревина, теж навпаки.
Така, на*уй, моя доктрина, і за неї я готовий усім рвати рота.
Бризки крові – вони, як міні-тріски.
А суглоби – вони, як мега-сучки.
Дерева, як і люди, до життя чіпки.
Люди загалом дерева, ну, б*я, майже.
Якщо мене спіймають, навряд чи мене зрозуміють.
Люди — не колоди, мені скажуть, і в психлікарні запруть.
Люди — не колоди, ну ептти, у колод хоч щось є.
Людям до колод — тупотіти і тупотіти,
Людям до колод — пердіти та пердіти!
Ні стіл із людей не закласти;
Ні пекти з них без вони не розпалити.
Жерти всі хочуть, спати і хезати,
А меблі, скажімо, не вимагає бульйон для неї підігріти.
Зубило, стамеска, киянка, сокира
Я хоч і тупий, інструмент мій остір.
Стамеска, киянка, сокира та зубило -
Я хоч і тупий, але я не мудила.
Я – не мудила, мудила – не я;
Я щастя шукаю, це складно, друзі.
Я – не мудила, мудила – не я;
Я щастя шукаю, це складно, друзі!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди