(Take Me Back To) Dear Old Blighty - Kevin Coyne
С переводом

(Take Me Back To) Dear Old Blighty - Kevin Coyne

  • Альбом: Dynamite Daze

  • Рік виходу: 2009
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 1:27

Нижче наведено текст пісні (Take Me Back To) Dear Old Blighty , виконавця - Kevin Coyne з перекладом

Текст пісні (Take Me Back To) Dear Old Blighty "

Оригінальний текст із перекладом

(Take Me Back To) Dear Old Blighty

Kevin Coyne

Оригинальный текст

Jack Dunn, son of a gun, over in France today,

Keeps fit doing his bit up to his eyes in clay.

Each night after a fight to pass the time along,

Take me back to dear old Blighty!

Put me on the train for London town!

Take me over there,

Drop me ANYWHERE,

Liverpool, Leeds, or Birmingham, well, I don’t care!

I should love to see my best girl,

Cuddling up again we soon should be,

WHOA!!!

Tiddley iddley ighty,

Hurry me home to Blighty,

Blighty is the place for me!

Bill Spry, started to fly, up in an aeroplane,

In France, taking a chance, wish’d he was down again.

Poor Bill, feeling so ill, yell’d out to Pilot Brown:

«Steady a bit, yer fool!

we’re turning upside down!»

Take me back to dear old Blighty!

Put me on the train for London town!

Take me over there,

Drop me ANYWHERE,

Liverpool, Leeds, or Birmingham, well, I don’t care!

I should love to see my best girl,

Cuddling up again we soon should be,

WHOA!!!

Tiddley iddley ighty,

Hurry me home to Blighty,

Blighty is the place for me!

Jack Lee, having his tea, says to his pal MacFayne,

«Look, chum, apple and plum!

it’s apple and plum again!

Same stuff, isn’t it rough?

fed up with it I am!

Oh!

for a pot of Aunt Eliza’s raspb’ry jam!»

Take me back to dear old Blighty!

Put me on the train for London town!

Take me over there,

Drop me ANYWHERE,

Liverpool, Leeds, or Birmingham, well, I don’t care!

I should love to see my best girl,

Cuddling up again we soon should be,

WHOA!!!

Tiddley iddley ighty,

Hurry me home to Blighty,

Blighty is the place for me!

One day Mickey O’Shea stood in a trench somewhere,

So brave, having a shave, and trying to part his hair.

Mick yells, dodging the shells and lumps of dynamite:

«Talk of the Crystal Palace on a Firework night!»

Take me back to dear old Blighty!

Put me on the train for London town!

Take me over there,

Drop me ANYWHERE,

Liverpool, Leeds, or Birmingham, well, I don’t care!

I should love to see my best girl,

Cuddling up again we soon should be,

WHOA!!!

Tiddley iddley ighty,

Hurry me home to Blighty,

Blighty is the place for me!

Перевод песни

Джек Данн, син пістолета, сьогодні у Франції,

Підтримує форму, дотримуючись до очей у глині.

Щовечора після бійки, щоб скоротити час,

Поверни мене до дорогого старого Блайті!

Посадіть мене на потяг до Лондона!

Візьми мене туди,

Киньте мене будь-куди,

Ліверпуль, Лідс чи Бірмінгем, ну, мені байдуже!

Я б хотів побачити свою найкращу дівчину,

Знову ми обіймаємось,

ВАУ!!!

Тідлі ідлі,

Поспіши мене додому, до Блайті,

Blighty — це місце для мене!

Білл Спрай, почав літати, в літаку,

У Франції, ризикнувши, хотів би, щоб він знов упав.

Бідолашний Білл, почуваючись таким хворим, закричав Пілоту Брауну:

«Заспокойся, дурень!

ми перевертаємось з ніг на голову!»

Поверни мене до дорогого старого Блайті!

Посадіть мене на потяг до Лондона!

Візьми мене туди,

Киньте мене будь-куди,

Ліверпуль, Лідс чи Бірмінгем, ну, мені байдуже!

Я б хотів побачити свою найкращу дівчину,

Знову ми обіймаємось,

ВАУ!!!

Тідлі ідлі,

Поспіши мене додому, до Блайті,

Blighty — це місце для мене!

Джек Лі, запиваючи чаєм, каже своєму приятелеві Макфейну:

«Дивись, чувак, яблуко та слива!

це знову яблуко і слива!

Те саме, чи не грубо?

набридло це мені!

Ой!

за горщик малинового варення тітки Елізи!»

Поверни мене до дорогого старого Блайті!

Посадіть мене на потяг до Лондона!

Візьми мене туди,

Киньте мене будь-куди,

Ліверпуль, Лідс чи Бірмінгем, ну, мені байдуже!

Я б хотів побачити свою найкращу дівчину,

Знову ми обіймаємось,

ВАУ!!!

Тідлі ідлі,

Поспіши мене додому, до Блайті,

Blighty — це місце для мене!

Одного разу Міккі О’Ші стояв десь у окопі,

Такий сміливий, голиться і намагається розділити волосся.

Мік кричить, ухиляючись від снарядів і грудок динаміту:

«Розмова про Кришталевий палац у ніч феєрверку!»

Поверни мене до дорогого старого Блайті!

Посадіть мене на потяг до Лондона!

Візьми мене туди,

Киньте мене будь-куди,

Ліверпуль, Лідс чи Бірмінгем, ну, мені байдуже!

Я б хотів побачити свою найкращу дівчину,

Знову ми обіймаємось,

ВАУ!!!

Тідлі ідлі,

Поспіши мене додому, до Блайті,

Blighty — це місце для мене!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди