Kolumbus - Kellerkommando
С переводом

Kolumbus - Kellerkommando

Альбом
Dunnerkeil
Год
2013
Язык
`Німецька`
Длительность
243040

Нижче наведено текст пісні Kolumbus , виконавця - Kellerkommando з перекладом

Текст пісні Kolumbus "

Оригінальний текст із перекладом

Kolumbus

Kellerkommando

Оригинальный текст

Viele Fürchten die Hürden im Weg

Viele Tönten es würde nicht gehen

Doch ich trink noch 'n türkischen Tee

Dann führt mich der Steg zur stürmischen See

So geht’s allen mit gestörten Ideen

Gegenwind wird von irgendwo wehn

Doch ich hab alle Dörfer gesehn

Mein Geist war betäubt mein Körper gelähmt

Ich muss ausbrechen/ aufbrechen

Mein Traum retten und Nörglern vergeht

Das Hören und Sehn.

Ich lasse sie hinter mir Staub fressen

Crew an Deck — Lein' los Uhrencheck — Zeitnot

Kurs direkt auf Gott weiß, aber nur hier weg, ich bin heilfroh

Schlechter könnte das Wetter nicht sein

Blutsbrüderschaft in Gewässer mit Haien besser nicht nein

Besser man lässt sich auf Ketzer nicht ein

Die Strecke ist weit und wenn die Fässer mit Wein

Leer sind und das Schiff sinkt, wirst du merken wie sie

Vom Schiff spring' und du bleibst jetzt als letzter allein

Ein Mann, der sich Kolumbus nannt

War in der Schifffahrt wohlbekannt

Es drückten ihn die Sorgen schwer

Er suchte neues Land im Meer!

Gloria Victoria, Widdewiddewidd Jucheirassa!

Gloria Victoria, Widdewiddewidd Bäm Bäm!

Viele mein' sie sind zivilisiert

Aber im Endeffekt frisst sie die Gier

Sehn in meinem Bruder nur bissiges Tier

Wichtig ist ihnen dass hier diszipliniert

Gearbeitet wird, das Buis rentiert

Hätten sie dasselbe Wissen wie wir

Würden sie uns nicht mehr disskriminieren

Gift injizieren mitten ins Hirn

Und sie helfen niemanden

Schu wie sie die Zelte niederbrennen

Und wie sich die Welten wieder trennen

Und wie sie sich selbst die Sieger nennen

Und der Rauch den du siehst vom weitem

Stammt nicht von den Friedenspfeifen

Hoffe die Schiffe zerschellen an Felsen

Und werden dann von hohen Wellen überschwemmt

Brüder des Stammes

Wir sind die Hüter des Landes

Schau sie führen den Kampf mit

Den Waffen des klügeren Mannes

Sie haben die Technologie/ Wir haben ein Treueschwur

Deshalb jetzt oder nie/ Jeder Tod ist eine Neugeburt

Gesagt, getan, ein Mann, ein Wort!

Am selben Tag noch fuhr er fort

Und eines Morgens schrie er: «Land!

Wie deucht mir alles so bekannt!»

Перевод песни

Багато хто боїться перешкод на шляху

Багато тонів це не спрацює

Але я все ще п'ю турецький чай

Тоді пішохідний міст веде мене до бурхливого моря

Так це для всіх з дисфункціональними ідеями

Звідкись повіє зустрічний вітер

Але я бачив усі села

Мій розум заціпенів, моє тіло паралізоване

Я повинен вирватися / вирватися

Збережи мою мрію, і клопоти геть геть

Чути і бачити.

Я дозволив їм їсти пил за мною

Екіпаж на палубі — перевірка вахти — біда з часом

Прямо до Бог знає, але просто забирайся звідси, я радий

Погода не могла бути гіршою

Кровного братства у водах з акулами краще не бути

З єретиками краще не зв'язуватися

Маршрут довгий і коли бочки з вином

порожні, а корабель тоне, ви помітите, як вони

Зійди з корабля, і ти залишишся останнім один

Людина, яка називає себе Колумбом

Був добре відомий у судноплавстві

Турботи тяжко тягли його

Він шукав нову землю в морі!

Глорія Вікторія, widdewiddewidd Jucheirassa!

Глорія Вікторія, widdewiddewidd bam bam!

Багато хто думає, що вони цивілізовані

Але зрештою вона їсть жадібність

Лише бачу в брата тварину, що кусає

Їм важливо, щоб вони тут були дисципліновані

Робота виконана, бізнес прибутковий

Якби вони мали такі ж знання, як ми

Чи не будуть вони більше дискримінувати нас?

Введіть отруту прямо в мозок

І вони нікому не допомагають

Подивіться, як вони спалюють намети

І як світи знову розлучаються

І як вони себе називають переможцями

І дим бачиш здалеку

Не походить від Peace Pipes

Сподіваюся, кораблі розбиваються об каміння

А потім їх затопають високі хвилі

брати племені

Ми є хранителями землі

Дивіться, вони в боротьбі

Зброя мудрішої людини

У вас є технологія/ Ми маємо присягу на вірність

Тож зараз чи ніколи/ Кожна смерть – це відродження

Тільки сказано, як зроблено, одна людина, одне слово!

Він продовжив цього ж дня

І одного ранку він закричав: «Земля! Земля!»

Як мені це все здається знайомим!»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди