
Нижче наведено текст пісні Es War Einmal Ein Jäger. , виконавця - Katja Ebstein з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Katja Ebstein
Es war einmal ein Jäger,
heili-heilo, ein Jäger,
der sprach zu seiner Frau:
"Ich geh nun in den Wald hinaus,
und schau nach Fuchs und Hasen aus,
doch du weißt ganz genau:"
Refr.:
Im Leben, im Leben
geht mancher Schuß daneben,
wir denken, doch lenken
die andern dein Geschick.
Im Leben, im Leben,
da ist nicht alles eben,
und darum braucht im Leben
der Mensch ein bißchen Glück.
Er traf im Wald ein Mädchen,
heili-heilo, ein Mädchen,
das Mädchen weinte so.
"Komm mit mir in mein Jagdrevier,
im grünen Moos da sing ich dir
ein Lied, das macht dich froh!"
Refr.
Im Leben…
So kam der wilde Jäger,
heili-heilo, der Ja¨ger,
nach haus um Mitternacht.
Da saß die Frau und sang ein Lied,
im Arm vom Oberförster Schmidt,
und hat ihn ausgelacht.
Refr.
Im Leben…
Колись був мисливець
Хейлі-Хейло, мисливець,
він сказав своїй дружині:
«Я йду зараз у ліс,
і подивіться на лисицю і кролика,
але ти добре знаєш:"
Посилання:
В житті, в житті
іноді постріл промахується
ми думаємо, але керуємо
інші ваша майстерність.
В житті, в житті,
там не все на рівні,
і тому потреби в житті
чоловік трішки удачі.
У лісі він зустрів дівчину
Хейлі Хейло, дівчина,
дівчина так плакала.
" Ходи зі мною в моє полювання,
в зеленому моху там я тобі співаю
пісня, яка робить тебе щасливим!"
рефр.
В житті…
Так прийшов дикий мисливець
Хейлі-Хейло, мисливець,
додому опівночі.
Там жінка сиділа і співала пісню,
в руці головного лісничого Шмідта,
і сміявся з нього.
рефр.
В житті…
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди