Нижче наведено текст пісні Ode to Joy , виконавця - Katherine Jenkins, David Garrett з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Katherine Jenkins, David Garrett
Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Wem der große Wurf gelungen
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben
und der Cherub steht vor Gott.
Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Радість, прекрасна іскра богів,
Дочка з Елізіума,
Входимо, п'яні вогнем,
Небесна, твоя святиня!
Ваші чари знову зв’язуються
Яка мода суворо розділена;
всі люди стають братами
Де спочиває твоє ніжне крило.
Хто зробив великий удар
бути другом друга;
Хто завоював віддану дружину
Змішайте його вітання!
Та в кого навіть є душа
Його імена на землі навколо!
І хто не зміг вкрасти
Плачу з цього заповіту!
Всі істоти п'ють радість
На грудях природи;
Все добре, все погане
Слідуйте їх слідом троянд.
вона дала нам поцілунки і виноградні лози,
Друг випробуваний смертю;
насолоду приніс черв'як
І херувим стоїть перед Богом.
Радість, прекрасна іскра богів,
Дочка з Елізіума,
Входимо, п'яні вогнем,
Небесна, твоя святиня!
Ваші чари знову зв’язуються
Яка мода суворо розділена;
всі люди стають братами
Де спочиває твоє ніжне крило.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди