Norjalainen villapaita - Juice Leskinen, Grand Slam
С переводом

Norjalainen villapaita - Juice Leskinen, Grand Slam

  • Альбом: 20X Juice Leskinen & Grand Slam

  • Рік виходу: 2011
  • Мова: Фінська(Suomi)
  • Тривалість: 3:38

Нижче наведено текст пісні Norjalainen villapaita , виконавця - Juice Leskinen, Grand Slam з перекладом

Текст пісні Norjalainen villapaita "

Оригінальний текст із перекладом

Norjalainen villapaita

Juice Leskinen, Grand Slam

Оригинальный текст

Mies tuli vuonolta näyttäen huonolta norjalaispaitoineen,

poljennon rennon ja hennon John Lennon loi viehätystaitoineen.

Könysin taksista, eipä oo kaksista, kaimani kritisoi.

Jotenkin kireellä, oudolla vireellä, sielussain city soi.

Korkkasin tuomiset, heitimme huomiset aaltoihin ahtoisiin.

Hukuimme vaivaisiin, tuumiin ja taivaisiin, voimakastahtoisiin.

Aamussa kuulaassa, seurassa suulaassa, harjoitin viihdyntää.

Lauloimme tuttuja, uusia juttuja, joissa on sydän ja pää.

HEA!

HEA!

HEA!

HEA!

Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.

Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

Puhuimme Junnusta, sanoin en tunnusta jatketta perinteen.

Kaikki se kyllä on päittemme yllä ja sen vähin erin teen.

Joimme sen putelin, niksejä utelin, hiukkasen painittiin.

Elää kenties, joka päivä se mies joka rentuksi mainittiin.

HEA!

HEA!

HEA!

HEA…

Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.

Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

Varjoja kaihdoimme, riimejä vaihdoimme, röökiä kiskottiin.

Kaukainen pohjoinen, hyytävän sohjoinen, helteeksi diskottiin.

Elämme, kuolemme, rannoilla vuolemme lastuja laineisiin.

Huutoihin vastaamme, lauseita lastaamme henkiin ja aineisiin.

HEA!

HEA!

HEA!

HEA!

Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.

Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

HEA!

HEA!

HEA!

HEA!

Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.

Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

Перевод песни

Чоловік прийшов з фіорду, виглядав погано у своїх норвезьких сорочках,

невимушений і делікатний Джон Леннон створив свій шарм і майстерність.

Я керував таксі, а не ви двоє, критикує мій кокус.

Якось у напруженому, дивному настрої дзвенить місто в душі.

Я приніс хвилі, ми кинули хвилі в хвилі завтрашнього дня.

Ми потонули в нужденних, дюймових і небесних, вольових.

Вранці на балу, в компанії в роті, я займався розвагами.

Ми співали знайомі, нові речі серцем і головою.

ДОБРО!

ДОБРО!

ДОБРО!

ДОБРО!

Нас тихо доглядали, а на фіорді дзвенить наш струмок.

Це повторилося луною, і той ранковий міль залетів усередину блузки.

Ми говорили про Junnus, я сказав, що не визнаю продовження традиції.

Це в нас у всіх головах, і я роблю це в найменшій мірі.

Випили ту шпаклівку, фокуси цікаві, частинку притиснули.

Мабуть, кожен день живе той чоловік, якого згадували як розслабленого.

ДОБРО!

ДОБРО!

ДОБРО!

HEA…

Нас тихо доглядали, а на фіорді дзвенить наш струмок.

Це повторилося луною, і той ранковий міль залетів усередину блузки.

Ми скидали тіні, міняли рими, рвали рейки.

Далека північ, жахливо боляче, жарко була дискотека.

Ми живемо, ми вмираємо, на березі нашого потоку стружки в хвилях.

Ми відповідаємо на крики, завантажуємо речення в життя і речовини.

ДОБРО!

ДОБРО!

ДОБРО!

ДОБРО!

Нас тихо доглядали, а на фіорді дзвенить наш струмок.

Це повторилося луною, і той ранковий міль залетів усередину блузки.

ДОБРО!

ДОБРО!

ДОБРО!

ДОБРО!

Нас тихо доглядали, а на фіорді дзвенить наш струмок.

Це повторилося луною, і той ранковий міль залетів усередину блузки.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди