Нижче наведено текст пісні It's a Long Way to Tipperary , виконавця - John McCormack з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
John McCormack
Up to mighty London came an Irishman one day
As the streets were paved with gold, sure ev’ry one was gay
Singing songs of Piccadilly, Strand and Leicester Square
Till Paddy got excited, then he shouted to them there:
It’s a long way to Tipperary
It’s a long way to go
It’s a long way to Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye Piccadilly!
Farewell Leicester Square!
It’s a long, long way to Tipperary
But my heart’s right there!
Paddy wrote a letter to his Irish Molly O'
Saying «Should you not receive it, write and let me know!
If I make mistakes in spelling, Molly dear», said he
«Remember it’s the pen that’s bad, don’t lay the blame on me»
It’s a long way to Tipperary
It’s a long way to go
It’s a long way to Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye Piccadilly!
Farewell Leicester Square!
It’s a long, long way to Tipperary
But my heart’s right there!
Molly wrote a neat reply to Irish Paddy O'
Saying «Mike Maloney wants to marry me, and so
Leave the Strand and Piccadilly, or you’ll be to blame
For love has fairly drove me silly — hoping you’re the same!»
It’s a long way to Tipperary
It’s a long way to go
It’s a long way to Tipperary
To the sweetest girl I know!
Goodbye Piccadilly!
Farewell Leicester Square!
It’s a long, long way to Tipperary
But my heart’s right there!
Одного дня до могутнього Лондона прийшов ірландець
Оскільки вулиці були вимощені золотом, кожен був геєм
Співають пісні Пікаділлі, Стренда та Лестер-сквер
Поки Педді не розхвилювався, а потім закричав до них:
До Тіпперері ще далеко
Це довгий шлях
До Тіпперері ще далеко
Наймилішій дівчині, яку я знаю!
До побачення, Пікаділлі!
Прощай, Лестер-сквер!
Це довгий, довгий шлях до Тіпперері
Але моє серце тут!
Педді написав листа своїй ірландці Моллі О'
Сказавши: «Якщо ви не отримаєте його, напишіть і повідомте мені!
Якщо я роблю помилки в написанні, дорога Моллі», — сказав він
«Пам’ятайте, що погана ручка, не звинувачуйте мене»
До Тіпперері ще далеко
Це довгий шлях
До Тіпперері ще далеко
Наймилішій дівчині, яку я знаю!
До побачення, Пікаділлі!
Прощай, Лестер-сквер!
Це довгий, довгий шлях до Тіпперері
Але моє серце тут!
Моллі написала вишукану відповідь ірландцю Педді О'
Сказати «Майк Мелоні хоче одружитися зі мною, і тому
Залиште Стренд і Пікаділлі, інакше ви будете винні
Бо любов довела мене до дурної думки — сподіваюся, що ти такий самий!»
До Тіпперері ще далеко
Це довгий шлях
До Тіпперері ще далеко
Наймилішій дівчині, яку я знаю!
До побачення, Пікаділлі!
Прощай, Лестер-сквер!
Це довгий, довгий шлях до Тіпперері
Але моє серце тут!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди