The Sandpiper - James Last
С переводом

The Sandpiper - James Last

  • Альбом: Bluebird

  • Рік виходу: 1981
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:28

Нижче наведено текст пісні The Sandpiper , виконавця - James Last з перекладом

Текст пісні The Sandpiper "

Оригінальний текст із перекладом

The Sandpiper

James Last

Оригинальный текст

Guantanamera, Guajira Guantanamera

Guantanamera, Guajira Guantanamera

Yo soy un hombre sincero

De donde crecen las palmas

Yo soy un hombre sincero

De donde crecen las palmas

Y antes de morir me quiero

echar mis versos del alma

Guantanamera, guajira guantanamera

Guantanamera, guajira guantanamera

Mi verso es de un verde claro

Y de un carmín encendido

Mi verso es de un verde claro

Y de un carmín encendido

Mi verso es un ciervo herido

Que busca en el monte amparo

The words mean «I am a truthful man from the land of the palm trees

And before dying, I want to share these poems of my soul

My poems are soft green.

My poems are also flaming crimson

My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest

The last verse says:'Con los pobres de la tierra'.

With the poor people of this

earth I want to share my fate.

The streams of the mountains please me more than

the sea."

Y el arroyo de la sierra

Me complace más que el mar

Guantanamera, guajira guantanamera

Guantanamera, guajira guantanamera

Перевод песни

Гуантанамера, Гуахіра Гуантанамера

Гуантанамера, Гуахіра Гуантанамера

Yo soy un hombre Sincero

De donde crecen las palmas

Yo soy un hombre Sincero

De donde crecen las palmas

Y antes de morir me quiero

echar mis versos del alma

Гуантанамера, гуахіра гуантанамера

Гуантанамера, гуахіра гуантанамера

Mi verso es de un verde claro

Y de un carmín encendido

Mi verso es de un verde claro

Y de un carmín encendido

Mi verso es un ciervo herido

Que busca en el monte amparo

Слова означають «Я правдивий чоловік із країни пальм

І перед смертю я хочу поділитися цими віршами моєї душі

Мої вірші ніжно-зелені.

Мої вірші також палахкотять

Мої вірші – як поранене оленятко, яке шукає притулку в лісі

Останній вірш каже: «Con los pobres de la tierra».

З бідними людьми цього

земля, я хочу поділитися своєю долею.

Більше радують мене гірські потоки

море."

Y el arroyo de la sierra

Me complace más que el mar

Гуантанамера, гуахіра гуантанамера

Гуантанамера, гуахіра гуантанамера

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди