Built This City - Hip Hop Pantsula
С переводом

Built This City - Hip Hop Pantsula

  • Альбом: Classic Collabs

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:17

Нижче наведено текст пісні Built This City , виконавця - Hip Hop Pantsula з перекладом

Текст пісні Built This City "

Оригінальний текст із перекладом

Built This City

Hip Hop Pantsula

Оригинальный текст

Lekoko Entertainment e go tlisetsa

Bakhuduthamaga ba kabinete ya motswako

Two sekete and six

Tsa dikatara di diragatswa ke Thabiso Tsotetsi

Bago sa moitsi ba mmitsa Thasman

Pula Motswana, Pula!

We built this city

(On Motswako, lyric ya Setswana for a war with a big ass mojako)

We built this city

(Re loga maano, Keywest meets North West sena ke kopagano)

We built this city

(Ga di tswe ditlhobolo, thuntsa kulo lefoko, se ke lebopo)

We built this city!

(From mere six bop to a thousand, now we living in Motswako lit housing)

We built this city from meru le mefero ya tshimo

That should tell you we not really big on pyramid schemes

Gara tata re gobane jaara ja ka balemi

Kgosi puso ke ya ba melomo e mesehla ja ka badidi

Fa di supile tlala next di supa kgora

Fa le utlwile kgang ba chayele fa ba u botsa

Ga o se o reditse Motswako foundation

Ke khupa lerama like lekunutu lame le morena (We built this city!)

On the tomb ya ga Solomon Plaatjie

From the womb o tswe o tshwere botaki

In the rooms where you find us go tswile kgotla re apere dibatjie

This is not a record label, re party

Now we built this city with two ma-handsa

Botsa fela wena we got the answers

If not, you can catch me on the BBC X

Soon I’ll be signing those BEE cheques

We built this city

(On Motswako, lyric ya Setswana for a war with a big ass mojako)

We built this city

(Re loga maano, Keywest meets North West sena ke kopagano)

We built this city

(Ga di tswe ditlhobolo, thuntsa kulo lefoko, se ke lebopo)

We built this city!

(From mere six bop to a thousand

Now we living in Motswako lit housing)

I wanna go tsa bo four

Ke tlhagise to let you know how its gonna go

Ho tla bo mreppa ka di-flow

Otlo tlala ke dlale ke ya o phala

Fat rhymes o ka dikala wa balabala ska lebala

We built this city ka Motswako

Gaborone to Mmabatho setse le phutile le mophato

Testing one, two semulula kgaso

Party killing ke Mmabatho

We built this city

Now we front line committee

Tsotlhe diya tsamaelana like metsi le pidipidi

Niks makirikiri ke o kitle ka skill

Lekoko la nnete Mafikeng, Gab City

Being hungry I know, tla pitseng, get feeding

Le mme hare siye bonyenyane boo o bofiwang bo dirise

You start with building gradually you increasing

Building this city

We built this city

(On Motswako, lyric ya Setswana for a war with a big ass mojako)

We built this city

(Re loga maano, Keywest meets North West sena ke kopagano)

We built this city

(Ga di tswe ditlhobolo, thuntsa kulo lefoko, se ke lebopo)

We built this city!

(From mere six bop to a thousand

Now we living in Motswako lit housing)

We built this city on dong-gong diggie-diggie

Laat ons microphone pass on bitjie

Ntsha tlhong let the flow control beat

Tandalaza let the baseline show jiggy

Crew builders of the names Moagi

Crew big now they don’t call us Morafe, they call us lefatshe

Santa, ditena, cement le pente

We build Motswako as a government

See, o seka itsenya mo tsiyetsing

Otla tsiyetsega wa bo o khawatha something

We ain’t striking this truck to destruct

The things we bring is from ko pele to the back

Motswako o tla go tsenya mo tsietsing

Otla tsietsega bo o khawatha something

We ain’t striking this truck to destruct

The things we bring is from the bottom to the top

Motswako…

We built this city!

(From mere six bop to a thousand, now we living in Motswako lit housing)

We built this city

(On Motswako, lyric ya Setswana for a war with a big ass mojako)

We built this city

(Gaborone, Mafikeng tsa lona di-party keng?

Re mo monate o leng teng)

We built this city

(Ga di tswe ditlhobolo, thuntsa kulo lefoko, se ke lebopo)

We built this city

(Re loga maano, Keywest meets North West sena ke kopagano)

We built this city!

(From mere six bop to a thousand, now we living in Motswako lit housing)

We built this city

(On Motswako, lyric ya Setswana for a war with a big ass mojako)

We built this city

(Ga di tswe ditlhobolo, thuntsa kulo lefoko, se ke lebopo)

We built this city

(Re loga maano, Keywest meets North West sena ke kopagano)

We built This City!

Перевод песни

Lekoko Entertainment e go tlisetsa

Bakhuduthamaga ba kabinete ya motswako

Два секете і шість

Ца дикатара ді дірагацва ке Табісо Цотеці

Bago sa moitsi ba mmitsa Thasman

Пула, Мотсвана, Пула!

Ми побудували це місто

(На Motswako, лірика ya Setswana для війни з великим задником мояко)

Ми побудували це місто

(Re loga maano, Keywest зустрічається з North West sena ke kopagano)

Ми побудували це місто

(Ga di tswe ditlhobolo, thuntsa kulo lefoko, se ke lebopo)

Ми побудували це місто!

(Від шести до тисячі, тепер ми живемо в освітленому будинку Моцвако)

Ми побудували це місто з meru le mefero ya tshimo

Це повинно говорити про те, що ми не дуже захоплюємося пірамідами

Gara tata re gobane jaara ja ka balemi

Kgosi puso ke ya ba melomo e mesehla ja ka badidi

Fa di supile tlala next di supa kgora

Fa le utlwile kgang ba chayele fa ba u botsa

Ga o se o editse Motswako Foundation

Ke khupa lerama, як lekunutu lame le morena (Ми побудували це місто!)

На гробниці ya ga Solomon Plaatjie

З утроби о цве о тш були ботакі

У кімнатах, де ви нас, ходите tswile kgotla re apere dibatjie

Це не лейбл звукозапису, а вечірка

Тепер ми побудували це місто за допомогою двох ма-хандс

Botsa fela wena, ми отримали відповіді

Якщо ні, ви можете зловити мене на BBC X

Незабаром я підпишу ці чеки BEE

Ми побудували це місто

(На Motswako, лірика ya Setswana для війни з великим задником мояко)

Ми побудували це місто

(Re loga maano, Keywest зустрічається з North West sena ke kopagano)

Ми побудували це місто

(Ga di tswe ditlhobolo, thuntsa kulo lefoko, se ke lebopo)

Ми побудували це місто!

(Від шести до тисячі

Зараз ми живемо в освіченому будинку Моцвако)

Я хочу піти ца бо чотири

Хочеться повідомити вам, як усе буде

Ho tla bo mreppa ka di-flow

Otlo tlala ke dlale ke ya o phala

Жирні рими o ka dikala wa balabala ska lebala

Ми побудували це місто ка Моцвако

Габороне до Ммабато setse le phutile le mophato

Тестування одного, двох семулула кгасо

Партійне вбивство ке Ммабато

Ми побудували це місто

Тепер ми передовий комітет

Tsotlhe diya tsamaelana like metsi le pidipidi

Niks makirikiri ke o kitle ka skill

Lekoko la nnete Mafikeng, Gab City

Я знаю, голодний, тла піценг, нагодуйся

Le mme hare siye bonyenyane boo o bofiwang bo disise

Ви починаєте з нарощування, поступово збільшуючи

Будівництво цього міста

Ми побудували це місто

(На Motswako, лірика ya Setswana для війни з великим задником мояко)

Ми побудували це місто

(Re loga maano, Keywest зустрічається з North West sena ke kopagano)

Ми побудували це місто

(Ga di tswe ditlhobolo, thuntsa kulo lefoko, se ke lebopo)

Ми побудували це місто!

(Від шести до тисячі

Зараз ми живемо в освіченому будинку Моцвако)

Ми побудували це місто на dong-gong diggie-diggie

Laat ons мікрофон передає bitjie

Ntsha tlhong дозволить контролювати потоки

Тандалаза дозволив базовій лінії показати хибність

Екіпаж будівельників на імена Моагі

Екіпаж великий, тепер нас не називають Морафе, а називають лефатше

Санта, дітена, цемент ле пенте

Ми будуємо Моцвако як уряд

Дивись, о сека іценя мо цієцінг

Otla tsiyetsega wa bo o khawatha щось

Ми не вдаряємо цю вантажівку для знищення

Речі, які ми привозимо – від ко пеле до задня

Motswako o tla go tsenya mo tsietsing

Otla tsietsega bo o khawatha щось

Ми не вдаряємо цю вантажівку для знищення

Речі, які ми привозимо — від низу до верху

Моцвако…

Ми побудували це місто!

(Від шести до тисячі, тепер ми живемо в освітленому будинку Моцвако)

Ми побудували це місто

(На Motswako, лірика ya Setswana для війни з великим задником мояко)

Ми побудували це місто

(Gaborone, Mafikeng tsa lona di-party keng?

Re mo monate o leng teng)

Ми побудували це місто

(Ga di tswe ditlhobolo, thuntsa kulo lefoko, se ke lebopo)

Ми побудували це місто

(Re loga maano, Keywest зустрічається з North West sena ke kopagano)

Ми побудували це місто!

(Від шести до тисячі, тепер ми живемо в освітленому будинку Моцвако)

Ми побудували це місто

(На Motswako, лірика ya Setswana для війни з великим задником мояко)

Ми побудували це місто

(Ga di tswe ditlhobolo, thuntsa kulo lefoko, se ke lebopo)

Ми побудували це місто

(Re loga maano, Keywest зустрічається з North West sena ke kopagano)

Ми побудували це місто!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди