Schubert: Schäfers Klagelied, D.121 - Hermann Prey, Karl Engel, Франц Шуберт
С переводом

Schubert: Schäfers Klagelied, D.121 - Hermann Prey, Karl Engel, Франц Шуберт

Альбом
Schubert & Schumann: Lieder
Год
1993
Язык
`Німецька`
Длительность
286060

Нижче наведено текст пісні Schubert: Schäfers Klagelied, D.121 , виконавця - Hermann Prey, Karl Engel, Франц Шуберт з перекладом

Текст пісні Schubert: Schäfers Klagelied, D.121 "

Оригінальний текст із перекладом

Schubert: Schäfers Klagelied, D.121

Hermann Prey, Karl Engel, Франц Шуберт

Оригинальный текст

Da droben auf jenem Berge,

Da steh' ich tausendmal

An meinem Stabe gebogen

Und schaue hinab in das Tal.

Dann folg' ich der weidenden Herde,

Mein Hündchen bewahret mir sie.

Ich bin herunter gekommen

Und weiß doch selber nicht wie.

Da stehet von schönen Blumen

Die ganze Wiese so voll.

Ich breche sie, ohne zu wissen,

Wem ich sie geben soll.

Und Regen, Sturm und Gewitter

Verpaß' ich unter dem Baum.

Die Türe dort bleibet verschlossen

Doch alles ist leider ein Traum.

Es stehet ein Regenbogen

Wohl über jenem Haus!

Sie aber ist weggezogen,

Und weit in das Land hinaus.

Hinaus in das Land und weiter,

Vielleicht gar über die See.

Vorüber, ihr Schafe, vorüber!

Dem Schäfer ist gar so weh.

Перевод песни

Там, на тій горі

Я стою там тисячу разів

Нахилився на мій посох

І подивись у долину.

Тоді я йду за стадом, що пасеться,

Мій собака зберігає їх для мене.

Я зійшов

А ще не знаю як.

Там сказано про красиві квіти

Весь луг такий повний.

Я ламаю їх, не знаючи

кому віддати

І дощ, і гроза, і гроза

Я сумую під деревом.

Двері там залишаються замкненими

Але, на жаль, все це сон.

Є веселка

Ну над тим будинком!

Але вона відійшла

І далеко в країну.

В країну і за її межі,

Може навіть через море.

Кінець, вівці, кінець!

Пастуху так боляче.

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди