Mañanitas - Henry Santos
С переводом

Mañanitas - Henry Santos

Альбом
Shut Up & Listen
Год
2018
Язык
`Іспанська`
Длительность
204100

Нижче наведено текст пісні Mañanitas , виконавця - Henry Santos з перекладом

Текст пісні Mañanitas "

Оригінальний текст із перекладом

Mañanitas

Henry Santos

Оригинальный текст

Es que yo tengo el privilegio de amar tu linda carita

De verla decorar mis mañanitas

Como mi rayito de sol, del cielo

Y con la libertad que me das mi linda palomita

Le pones a mi amor un par de alitas

Y toma sin equipaje un vuelo

A tus besos donde me vuelvo loco (Loco)

Y tu dulzura, en donde me derrito como miel

Un premio Nobel, lo sé, pa mi vida, yo lo sé

Y eres mi antología de bien

Mi maravilla, lo sé, y mi religión, yo lo sé

Hmmm

That’s what you do to me girl… I love ya'!!

Uh hmmmm

Henry!

Y es que yo tengo mañanitas de paz contigo amorcito

Al verte disfrutar tu cafecito

Así mirando la tv, tan seria

Tu eres el amor que soñé, y perdón que insista

Yo te miro como un fan mira un artista

Y provocas en mi interior histeria

Con tus besos, donde me vuelvo loco, (Loco)

Y tu dulzura en donde me derrito

Ya sabes…

Y Un premio Nobel, lo sé, pa mi vida, yo lo sé

Y eres mi antología de bien

Mi maravilla, lo sé, y mi religión, yo lo sé

Usé una flor, mi corazón para atraparte

Y funcionó mi tierno amor, que rico amarte!

Y un premio Nobel, lo sé, pa mi vida, yo lo sé

Y eres mi antología de bien

Mi maravilla, lo sé, y mi religión, yo lo sé

Y Es que es tan rico amarte mujer

Un premio Nobel, lo sé, pa mi vida, yo lo sé

Y eres mi antología de bien

Mi maravilla, lo sé, y mi religión, yo lo sé

Перевод песни

Хіба що я маю привілей любити твоє гарненьке обличчя

Бачити, як вона прикрашає мої ранки

Як мій промінь сонця, з неба

І з тією свободою, яку ти даєш мені, моя гарненька голубонька

Ти подаруєш моїй любові пару маленьких крилець

І летіти без багажу

До твоїх поцілунків, де я божеволію (божевільний)

І твоя солодкість, де я тану, як мед

Нобелівська премія, я знаю, за своє життя, я знаю

А ти моя антологія добра

Моє диво, я знаю, і мою релігію, я знаю

хммм

Це те, що ти робиш зі мною, дівчино... Я люблю тебе!!

хмммм

Генрі!

І це те, що я маю з тобою мирні ранки, люба

Бачити, як ти насолоджуєшся своєю маленькою кавою

Так серйозно дивишся на телевізор

Ти кохання, про яке я мріяв, і пробач мені, що я наполягав

Я дивлюся на тебе, як шанувальник дивиться на художника

А ти викликаєш у мене істерику

З твоїми поцілунками, де я божеволію, (Божевільний)

І твоя солодкість там, де я тану

Ти знаєш…

І Нобелівська премія, я знаю, за своє життя, я знаю

А ти моя антологія добра

Моє диво, я знаю, і мою релігію, я знаю

Я використав квітку, моє серце, щоб зловити тебе

І це спрацювало моє ніжне кохання, як приємно тебе любити!

І Нобелівська премія, я знаю, за своє життя, я знаю

А ти моя антологія добра

Моє диво, я знаю, і мою релігію, я знаю

І це так багато любити тебе, жінко

Нобелівська премія, я знаю, за своє життя, я знаю

А ти моя антологія добра

Моє диво, я знаю, і мою релігію, я знаю

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди