Die Lindenwirtin - Helge Schneider
С переводом

Die Lindenwirtin - Helge Schneider

  • Год: 1997
  • Язык: Німецька
  • Длительность: 2:10

Нижче наведено текст пісні Die Lindenwirtin , виконавця - Helge Schneider з перекладом

Текст пісні Die Lindenwirtin "

Оригінальний текст із перекладом

Die Lindenwirtin

Helge Schneider

Оригинальный текст

Kein Tropfen im Becher mehr, und der Beutel schlaff und leer

Lechzen Herz und Zunge, angetan hat’s mir dein Weib!

Deine Äuglein heller scheinen, Lindenwirtin du junges — hehe!

Und die Wirtin lacht und spricht:

«In der Linde geht es nicht!

Kreide und Kerbholz, leider!

Hast du keinen Heller mehr, gib' zum Pfand dein Ränzel her

Aber trinke weiter!»

Tauscht' der Bursch sein Ränzel ein

Gegen einen Krug voll Wein, tät's um den sich wenden

Spricht die Wirtin: «Junges Blut, hast ja Mantel, Stab und Hut!

Trink und lass' dich pfänden!»

Da vertrank der Wanderknab Mantel Hut und Wanderstab

Sprach betrübt «Ich scheide!»

Wahre wohl du kühler Trank, Lindenwirtin jung und schlank, liebliche Augenweide!

Spricht zu ihm das schöne Weib:

«Hast ja noch ein Herz im Leib, lass es mir zu Pfande!»

Was geschah, ich tu’s euch Kund, auf der Wirtin rotem Mund:

Heiß ein anderer brannte!

Wer dies neue Lied erdacht, sang’s in einer Sommernacht

Lustig in die Winde

Vor ihm stund ein volles Glas, neben ihm Frau Wirtin saß:

Перевод песни

У чашці не залишилося жодної краплини, а сумка в’яла й порожня

Жадливе серце й язик, твоя дружина мені це зробила!

Яскравіше сяють твої оченята, Липова господиня ти молода — хе-хе!

А хазяйка сміється і каже:

«У липі не йде!

Крейда і лічильна паличка, на жаль!

Якщо у вас немає більше копійок, віддайте свій рюкзак у заставу

Але пийте далі!»

Хлопець обміняв свій рюкзак

За глечик вина обернувся б

Хазяйка каже: «Молода кров, у вас є пальто, посох і шапка!

Пити і бути закладеним!»

Тоді Мандрівник випив його капелюх і палицю

Сказав сумно: "Я йду!"

Бережіть себе, прохолодний напій, Липова хазяйка молода та струнка, мила радість для очей!

Красуня каже йому:

«У тебе все ще є серце, дозволь пообіцяти!»

Що сталося, я вам розкажу, на червоному роті хазяйки:

Гарячий інший спалив!

Той, хто придумав цю нову пісню, співав її літньої ночі

Веселий на вітрах

Перед ним стояла повна склянка, а поруч сиділа хазяйка:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди