Нижче наведено текст пісні God Rest Ye Merry Gentlemen , виконавця - Good Lovelies з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Good Lovelies
God rest ye merry, gentlemen
Let nothing you dismay
Remember, Christ, our Saviour
Was born on Christmas day
To save us all from Satan’s power
When we were gone astray
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy
O tidings of comfort and joy
In Bethlehem, in Israel, This blessed Babe was born
And laid within a manger
Upon this blessed morn
The which His Mother Mary
Did nothing take in scorn
O tidings of comfort and joy, Comfort and joy
O tidings of comfort and joy.
From God our Heavenly Father
A blessed Angel came;
And unto certain Shepherds
Brought tidings of the same:
How that in Bethlehem was born
The Son of God by Name.
O tidings of comfort and joy, Comfort and joy
O tidings of comfort and joy
«Fear not then,» said the Angel,
«Let nothing you affright, This day is born a Saviour
Of a pure Virgin bright, To free all those who trust in Him
From Satan’s power and might.»
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy O tidings of comfort and joy
The shepherds at those tidings
Rejoiced much in mind,
And left their flocks a-feedingIn tempest, storm and wind:
And went to Bethlehem straightway
The Son of God to find.
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy O tidings of comfort and joy
And when they came to Bethlehem
Where our dear Saviour lay, They found Him in a manger, Where oxen feed on hay;
His Mother Mary kneeling down,
Unto the Lord did pray.
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy O tidings of comfort and joy
Now to the Lord sing praises,
All you within this place,
And with true love and brotherhood
Each other now embrace;
This holy tide of Christmas
All other doth deface.
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy O tidings of comfort and joy
Дай Бог, щоб ви були веселі, панове
Нехай вас ніщо не турбує
Пам’ятай, Христе, Спасителю нашого
Народився на Різдво
Щоб врятувати нас усіх від влади сатани
Коли ми збились з шляху
Про звістки про затишок і радість,
Комфорт і радість
О вісті комфорту та радості
У Віфлеємі, в Ізраїлі, народилася ця благословенна немовля
І лежав у яслах
В цей благословенний ранок
Що Його Мати Марія
Ніщо не сприймало зневаги
Про звістки про комфорт і радість, комфорт і радість
О вісті комфорту та радості.
Від Бога нашого Небесного Батька
Прийшов блаженний Ангел;
І певним пастухам
Приніс новини про те саме:
Як це у Вифлеємі народилося
Син Божий на ім’я.
Про звістки про комфорт і радість, комфорт і радість
О вісті комфорту та радості
«Тоді не бійся», — сказав Ангел,
«Нехай нічого вас не лякає, Цей день народжений Спасителем
Пречистої Діви світлої, Щоб звільнити всіх, хто довіряє Йому
Від сили і могутності сатани».
Про звістки про затишок і радість,
Комфорт і радість О вісті про комфорт і радість
Пастухи на цю звістку
Дуже зраділи на думці,
І залишили свої стада, які паслися в бурі, бурі та вітрі:
І одразу пішов у Віфлеєм
Сина Божого — знайти.
Про звістки про затишок і радість,
Комфорт і радість О вісті про комфорт і радість
І коли вони прийшли до Віфлеєму
Де лежав наш милий Спаситель, Знайшли Його в яслах, Де воли пасуться сіном;
Його мати Марія на колінах,
До Господа молився.
Про звістки про затишок і радість,
Комфорт і радість О вісті про комфорт і радість
Тепер Господу співайте хвалу,
Всі ви в цьому місці,
І справжньою любов’ю і братерством
Один одного тепер обіймаються;
Цей святий приплив Різдва
Все інше псує.
Про звістки про затишок і радість,
Комфорт і радість О вісті про комфорт і радість
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди