Нижче наведено текст пісні John Mitchell , виконавця - Gary Shearston з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Gary Shearston
I am a true-born Irishman, John Mitchell is my name:
When first I joined my comrades from Newry town I came;
I laboured hard both day and night to free my native land
For which I was transported unto Van Dieman´s Land
When first I joined my countrymen it was in ´42;
And what did happen after that I´ll quickly tell to you;
I raised the standard of Repeal, I gloried in the deed;
I vowed to heaven I ne´er would rest till Old Ireland would be freed
Farewell my gallant comrades, it grieves my heart full sore
To think that I must part from you, perhaps for evermore;
The love I bear my native land, I know no other crime;
This is the reason I must go into a foreign clime
As I lay in strong irons bound, before my trial day
My loving wife came to my cell, and thus to me did say:
«Oh, John, my dear, cheer up your heart, undaunted always be
For it´s better to die for er’yone´s rights than live in slavery.»
I was placed on board a convict ship without the least delay;
For Bermuda´s Isle our course was steered: I´ll ne´er forget the day
As I stood upon the deck to take a farewell view
I shed a tear, but not for fear;
my native land, for you
Adieu!
Adieu!
to sweet Belfast, and likewise Dublin too
And to my young and tender babes;
alas, what will they do?
But there´s one request I ask of you, when your liberty you gain
Remember John Mitchell far away, though a convict bound in chains
Я справжній ірландець, мене звуть Джон Мітчелл:
Коли я вперше приєднався до своїх товаришів із міста Ньюрі, я прийшов;
І вдень, і вночі я тяжко працював, щоб звільнити рідну землю
За що мене перевезли на Землю Ван Дімана
Коли я вперше приєднався до своїх співвітчизників, це було в '42;
І що сталося після цього, я швидко вам розповім;
Я підвищив стандарт Скасування, Я хвалився вчинком;
Я поклявся небесам, що не заспокоюся, доки Стара Ірландія не буде звільнена
Прощавайте мої добрі товариші, це сумує моє серце
Думати, що я повинен розлучитися з тобою, можливо, назавжди;
Любов’ю рідну землю, Іншого злочину не знаю;
Це причина, чому я повинен піти в чужий клімат
Коли я лежав у міцних кайданах, перед днем суду
Моя любляча дружина прийшла до моєї камери і таким чином сказала мені:
«О, Джоне, мій любий, розвеселяй своє серце, будь завжди нестримним
Бо краще померти за чиїсь права, ніж жити в рабстві».
Мене без найменшої затримки посадили на борт корабля каторжників;
На Бермудський острів наш курс був спрямований: я ніколи не забуду цей день
Коли я стояв на палубі, щоб поглянути на прощання
Я пролив сльозу, але не від страху;
мій рідний край, для тебе
Прощавай!
Прощавай!
до солодкого Белфаста, а також Дубліна
І моїм молодим і ніжним діткам;
на жаль, що вони будуть робити?
Але є одне прохання, яке я прошу до вас, коли ви отримаєте свою свободу
Згадайте Джона Мітчелла далекого, хоч і закутого в кайдани
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди