Edward Mordrake - Figure Of Six
С переводом

Edward Mordrake - Figure Of Six

  • Альбом: Figure of Six - Welcome to the Freak Show

  • Год: 2017
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 3:29

Нижче наведено текст пісні Edward Mordrake , виконавця - Figure Of Six з перекладом

Текст пісні Edward Mordrake "

Оригінальний текст із перекладом

Edward Mordrake

Figure Of Six

Оригинальный текст

He Sneers, He Sneers

He Tells About Fear

Across Slimy Dreams

On Cheek, A Tear.

Two Face, One Curse

Like The Meaning Of This Verse

I Tried To Hide Him With A Cowl

I Tried To Hush Him With A Growl

But My Fate Is Perverse.

While I Write, When I Play

Where I Paint About Beauty, Again

Like A Whisper There’s A Cry

A Roaring Laugh From Evil Smile.

He Sneers, He Cries,

Hidden By A Quiet Smile

Cause He Told Me About Your Darkest Side

The Same One You’re Trying To Hide.

Nothing Changes If I Look Back

Till The Time Dyed In Black

You Are So Quiet For The World Outside

A Creepy Face Who Can Just Laugh And Cry

While I Write, When I Play

Where I Paint About Beauty, Again

Like A Whisper There’s A Cry

A Roaring Laugh From Evil Smile.

You Arouse Mercy Like A Cripple Clown

With No Sound, Like A Fish Who Drown

You Are The Sin And The Beast,

I Am The One Who Pays (For) Your Guilt, At Least.

Перевод песни

Він насміхається, він насміхається

Він розповідає про страх

Через Slimy Dreams

На щоці, Сльоза.

Два обличчя, одне прокляття

Як і значення цього вірша

Я намагався сховати його капотом

Я намагався заспокоїти його гарчанням

Але моя доля збочена.

Коли я пишу, коли граю

Там, де я знову малюю про красу

Як шепіт, крик

Ревучий сміх від злої посмішки.

Він насміхається, він плаче,

Приховано Тихою посмішкою

Тому що він розповідав мені про твою найтемнішу сторону

Той самий, який ви намагаєтеся сховати.

Нічого не зміниться, якщо я озирнусь назад

Поки час пофарбований у чорний

Ти такий тихий для зовнішнього світу

Жахливе обличчя, яке може просто сміятися й плакати

Коли я пишу, коли граю

Там, де я знову малюю про красу

Як шепіт, крик

Ревучий сміх від злої посмішки.

Ви викликаєте милосердя, як клоун-каліка

Без звуку, як риба, яка тоне

Ти гріх і звір,

Я Той, Хто платить (за) вашу провину, принаймні.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди