Нижче наведено текст пісні The Naked Highwayman , виконавця - Fairport Convention з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Fairport Convention
As I rode out one summer’s day for profit and for pleasure
I planned to rob the London coach and take it at my leisure
A brace of pistols duly primed, a saber fit to shave on
I waited underneath the trees that lined the banks of Avon
I didn’t hear her dainty step as she appeared before me:
A face to charm a singing bird with words that did implore me
«Can you help me sir?»
she said, «I fear the time is near run
For me to cross before the tide swells the banks of Avon.»
All you roving fellows listen, while you can
Of the time that I became a naked highwayman
All you roving fellows listen, while you can
Of the time that I became a naked highwayman
So gallantly I did dismount and walked into the water
As she told me that she was a wealthy merchant’s daughter
So I thought I’d try my luck and do my best to charm her
Said I was the only son of a country farmer
«Your hands they are a smooth as silk, they never touched a plough sir
And I suppose these pistols help you milking of your cows.»
She looked at me with mocking eyes as coal-black as a raven
And then she fell into my arms beside the banks of Avon
Her honeyed lips, I was beguiled, a lamb led to the slaughter
Eventually I fell asleep in the arms of the merchant’s daughter
When I awoke I was alone, my clothes and pistols taken
With just the leaves to hide my shame beside the banks of Avon
In vain I tried to catch a glimpse of the city spires
Running like a rabbit through the bushes and the briars
Then I heard the London coach and I was all a-shiver;
A lady’s voice was calling out: «Stand-to and deliver!»
«Your money or your life I’ll have, it’s all the same to me.
It’s
Hanged for a sheep or murder in the first degree.»
She stood there in my overcoat, brandishing my pistols
And reliever the London coach of the gold of Bristol
And it’s up she’s mounted on my horse and rode into the distance
And I went naked to the coach begging for assistance
No more I’ll play the highwaymen, nor more I’ll put the mask on
I’ll leave it to the bright-eyed girl who roams the banks of Avon
As I rode out one summer’s day for profit and for pleasure
I planned to rob the London coach and take it at my leisure
A brace of pistols duly primed, a saber fit to shave on
I waited underneath the trees that lined the banks of Avon
Як я провів одного літнього дня заради прибутку та задоволення
Я планував пограбувати лондонський автобус і взяти його на дозвілля
Корпус пістолетів із належним ґрунтуванням, шабля, придатна для гоління
Я чекав під деревами, що височіли береги Ейвону
Я не почув її витонченого кроку, коли вона постала переді мною:
Обличчя, щоб зачарувати співаючого птаха словами, які благали мене
«Чи можете ви мені допомогти, сер?»
вона сказала: «Я боюся, що час наближається
Щоб я переплив до того, як приплив наповнить береги Ейвону».
Усі ви, мандрівники, слухайте, поки можете
Про час, коли я став голим розбійником
Усі ви, мандрівники, слухайте, поки можете
Про час, коли я став голим розбійником
Так галантно я зліз з коня і пішов у воду
Оскільки вона сказала мені, що вона була дочкою багатого купця
Тож я подумав спробувати удачу й зробити все, щоб зачарувати її
Сказав, що я єдиний син сільського фермера
«Ваші руки гладкі, як шовк, вони ніколи не торкалися плуга, пане
І я припускаю, що ці пістолети допоможуть вам доїти корів».
Вона дивилася на мене глузливими очима, чорними як вугілля, як ворон
А потім вона впала в мої обійми біля берегів Ейвону
Її медові губи, я був обманутий, ягня на забій
Згодом я заснув на руках у дочки купця
Коли я прокинувся, я був сам, у мене забрали одяг і пістолети
Лише листя, щоб приховати мій сором біля берегів Ейвону
Марно я намагався поглянути на міські шпилі
Бігає, як кролик, крізь кущі та шипшини
Потім я почула лондонську карету, і я вся в тремті;
Жіночий голос кричав: «Стой і достав!»
«Ваші гроші чи ваше життя я буду мати, мені все одно.
Його
Повісили за вівцю або вбивство першого ступеня».
Вона стояла в моїй шинелі, розмахуючи моїми пістолетами
І звільнити лондонському тренеру золото Брістоля
І це вона сідала на мого коня й поїхала вдалину
І я підійшов голий до тренера, благаючи про допомогу
Більше я не буду грати в розбійників і не одягатиму маску
Я залишу це для яскравоокої дівчини, яка блукає берегами Ейвону
Як я провів одного літнього дня заради прибутку та задоволення
Я планував пограбувати лондонський автобус і взяти його на дозвілля
Корпус пістолетів із належним ґрунтуванням, шабля, придатна для гоління
Я чекав під деревами, що височіли береги Ейвону
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди