Yangınlı Şiir - Emir Can Iğrek
С переводом

Yangınlı Şiir - Emir Can Iğrek

  • Альбом: Ağır Roman

  • Рік виходу: 2018
  • Мова: Турецька
  • Тривалість: 3:59

Нижче наведено текст пісні Yangınlı Şiir , виконавця - Emir Can Iğrek з перекладом

Текст пісні Yangınlı Şiir "

Оригінальний текст із перекладом

Yangınlı Şiir

Emir Can Iğrek

Оригинальный текст

Eşkiyaların kibar olduğu zamandan

Adamların kadınları müjganından öptüğü sokaklardan

Geçtim büyüyorum ara sıra yalanla

Yazıyorum içimi şu odamda, değiyor başka hayatlara

Başıma binbir bela gelir bu ruhumun yüzünden

Ben onun gönüllü işçisi

Bu devirde söylenir mi böyle yangınlı şiirler?

Ben o geçmişin misafiri, ah…

Yüksekkaldırım'da bir akşam tanır felaketim seni

Başında kasketin senin içinde kasvetin

Cadde-i Kebir gibi yakarlar beni çaresiz

Bakarlar ardımdan çocuklar firari mahkum gibi

Yüksekkaldırım'da bir akşam tanır felaketim seni

Başında kasketin senin içinde kasvetin

Cadde-i Kebir gibi yakarlar beni çaresiz

Bakarlar ardımdan çocuklar firari mahkum gibi

Başıma binbir bela gelir bu ruhumun yüzünden

Ben onun gönüllü işçisi

Bu devirde söylenir mi böyle yangınlı şiirler?

Ben o geçmişin misafiri, ah…

Yüksekkaldırım'da bir akşam tanır felaketim seni

Başında kasketin senin içinde kasvetin

Cadde-i Kebir gibi yakarlar beni çaresiz

Bakarlar ardımdan çocuklar firari mahkum gibi

Yüksekkaldırım'da bir akşam tanır felaketim seni

Başında kasketin senin içinde kasvetin

Cadde-i Kebir gibi yakarlar beni çaresiz

Bakarlar ardımdan çocuklar firari mahkum gibi

Перевод песни

З тих пір, як головорізи були добрими

З вулиць, де чоловіки цілують жінок зі свого муджгана

Я старію, іноді брешу

Я пишу своє серце в цій кімнаті, це торкається інших життів

Тисяча й одна біда приходить до мене через цю душу

Я його волонтер

Невже в цю епоху співають такі запальні вірші?

Я той гість минулого, ах...

Я знаю тебе одного вечора в Юксеккалдиримі, моє лихо

Твоя шапка на голові, твоя похмурість всередині

Вони спалюють мене, як Кадде-і Кебір, безпорадного

Вони доглядають за мною, як за в'язнем-утікачем

Я знаю тебе одного вечора в Юксеккалдиримі, моє лихо

Твоя шапка на голові, твоя похмурість всередині

Вони спалюють мене, як Кадде-і Кебір, безпорадного

Вони доглядають за мною, як за в'язнем-утікачем

Тисяча й одна біда приходить до мене через цю душу

Я його волонтер

Невже в цю епоху співають такі запальні вірші?

Я той гість минулого, ах...

Я знаю тебе одного вечора в Юксеккалдиримі, моє лихо

Твоя шапка на голові, твоя похмурість всередині

Вони спалюють мене, як Кадде-і Кебір, безпорадного

Вони доглядають за мною, як за в'язнем-утікачем

Я знаю тебе одного вечора в Юксеккалдиримі, моє лихо

Твоя шапка на голові, твоя похмурість всередині

Вони спалюють мене, як Кадде-і Кебір, безпорадного

Вони доглядають за мною, як за в'язнем-утікачем

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди