Aethyr - Emeth
С переводом

Aethyr - Emeth

Альбом
Aethyr
Год
2014
Язык
`Англійська`
Длительность
281480

Нижче наведено текст пісні Aethyr , виконавця - Emeth з перекладом

Текст пісні Aethyr "

Оригінальний текст із перекладом

Aethyr

Emeth

Оригинальный текст

O thou that art so dull of understanding,

For all that thou thinkest is but thy thought

And as there is no god in the ultimate shrine

So there is no I in thine own Cosmos.

The Vision to be revealed

The Voice to be heared

The Vision of the Aethyr appeareth when the true mind above the abyss

Looks down into the world of delusion then there is knowledge

My eyes are brighter than the sun

My tongue is swifter than the lightning

The Voice of the Aethyr echoeth when the deluded mind in the abyss

Peer upwards from the depths of madness then there is knowledge

For thou wilt find a life which is as Death

A Death which should be infinite

Let the Sons of Earth keep silence

For my Name is become as That of Death!

The paradox of our non-essentiality the mutability of our existence

The rapture of our progress through the wastelands of restriction

My body is the body of the Snake

My soul is the soul of the Crowned Child

My eyes are brighter than the sun

My tongue is swifter than the lightning

The great Serpent arisen into Knowledge

When wilt thou begin to annihilate thyself in the mysteries of the Aethyrs?

And walk with me among the Sons of God

Перевод песни

О ти, що такий нудний у розумінні,

Бо все, що ти думаєш, — це лише твоя думка

І оскільки не бога в конечній святині

Тож у твоєму власному Космосі не я.

Бачення, яке потрібно розкрити

Голос, який потрібно почути

Бачення Ефіру з’являється, коли справжній розум над прірвою

Дивиться вниз, у світ марення, тоді є знання

Мої очі яскравіші за сонце

Мій язик швидший за блискавку

Голос Етіру лунає, коли обманений розум у прірві

Подивіться вгору з глибини божевілля, тоді є знання

Бо ти знайдеш життя, як смерть

Смерть, яка має бути нескінченною

Нехай Сини Землі мовчать

Бо моє ім’я стало як ім’я смерті!

Парадокс нашої несуттєвості — мінливість нашого існування

Захоплення нашого прогресу через пустки обмежень

Моє тіло — це тіло Змії

Моя душа — це душа Коронованої дитини

Мої очі яскравіші за сонце

Мій язик швидший за блискавку

Великий Змій виник у Знання

Коли ти почнеш знищувати себе в таємницях Ефірів?

І ходи зі мною серед Синів Божих

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди