Oh Sombra! - Electrelane
С переводом

Oh Sombra! - Electrelane

Альбом
The Power Out
Год
2004
Язык
`Англійська`
Длительность
178860

Нижче наведено текст пісні Oh Sombra! , виконавця - Electrelane з перекладом

Текст пісні Oh Sombra! "

Оригінальний текст із перекладом

Oh Sombra!

Electrelane

Оригинальный текст

Como aquel que en soñar gusto recibe

Su gusto procediendo de locura

Así el imaginar con su figura vanamente su gozo en mí concibe

Otro bien en mí, triste, no se escribe

Si no es aquel que en mi pensar procura;

De cuanto ha sido hecho en mi ventura

Lo sólo imaginado es lo que vive

Teme mi corazón de ir adelante

Viendo estar su dolor puesto en celada;

Y así revuelve atrás en un instante

A contemplar su gloria ya pasada

¡Oh sombra de remedio inconstante

Ser en mí lo mejor lo que no es nada!

Like one receiving pleasure from a dream

His pleasure thus proceeding from delusion

So does imagination with illusions conceive in vain its happiness in me

No other good’s inscribed on my sad heart

Except what in my thoughts I might procure;

Of all the good I ever have endured

What lives is only the imagined part

My heart is frightened to proceed ahead

Seeing that its pain in ambush lies;

And so after a moment it turns back

To contemplate those glories that have fled

Oh, shadow of relief, that fickle flies

To make what’s best in me be what I lack!

Перевод песни

Como aquel que en soñar gusto recibe

Su gusto procediendo de locura

Así el imaginar con su figura vanamente su gozo en mí concibe

Otro bien en mí, triste, no se escribe

Si no es aquel que en mi pensar procura;

De cuanto ha sido hecho en mi ventura

Lo sólo imaginado es lo que vive

Teme mi corazón de ir adelante

Viendo estar su dolor puesto en celada;

Y así revuelve atrás en un instante

Су-глорія я пасада

¡Oh sombra de remedio inconstante

Ser en mí lo mejor lo que no es nada!

Як той, хто отримує задоволення від сну

Його задоволення при цьому випливає з оману

Так і уява з ілюзіями марно вигадує своє щастя в мені

У моєму сумному серці немає іншого добра

За винятком того, що в моїх думках я міг би отримати;

З усього доброго, яке я коли-небудь пережив

Те, що живе, — це лише уявна частина

Моє серце боїться йти вперед

Бачачи, що його біль у засідці лежить;

І через мить воно повертається назад

Щоб споглядати ту славу, що втекла

О, тінь полегшення, ця непостійна летить

Щоб те, що є найкращим у мені, стало тим, чого мені не вистачає!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди