Отмороженный - Екатерина Семёнова
С переводом

Отмороженный - Екатерина Семёнова

  • Альбом: Это только моё

  • Рік виходу: 2007
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 3:06

Нижче наведено текст пісні Отмороженный , виконавця - Екатерина Семёнова з перекладом

Текст пісні Отмороженный "

Оригінальний текст із перекладом

Отмороженный

Екатерина Семёнова

Оригинальный текст

Я этот вечер не забыла и поныне,

Молчать об этом в силах, только лишь немой,

Тебя в больницу к нам доставили на льдине,

Вернее даже, не на ней, а в ней самой.

Ты изнутри просился жалобно наружу,

А лед был чистым и прозрачным, как слеза,

И из него мне почему-то прямо в душу,

Глядели синие, наивные глаза.

Припев:

Отмороженный, отмороженный,

Не гляди ты на меня, как завороженный.

Отмороженный, отмороженный,

Что нам делать с нашей жизнью покореженной.

Ты был в рыбацких сапогах и в зимней шапке,

И в телогрейке, с целой дюжиной заплат,

Тебя одели в чьи-то старенькие тапки,

И приодели в женский байховый халат.

а я от жалости лишилась дара речи,

Но потихонечку дела пошли на лад,

Ты отогрелся и слегка расправил плечи,

и на меня нацелил свой наивный взгляд.

Припев.

Я целый день теперь сама с собою в споре,

Хочу понять зачем нас свел безумный миг.

Такой нелепый и пронзительный love-story

Я не встречала ни в одной из умных книг.

Ты все молчишь и улыбаешься умильно,

Хочу, что б мучил этот взгляд меня и впредь,

И не в одном, любимом мной, индийском фильме.

Такой любви никто не мог предусмотреть.

Припев.

Перевод песни

Я цей вечір не забула і досі,

Мовчати про це в силах, тільки німий,

Тебе в лікарню до  нас доставили на крижині,

Вірніше навіть, не на ній, а в ній самій.

Ти зсередини просився жалібно назовні,

А лід був чистим і прозорим, як сльоза,

І з нього мені чомусь прямо в душу,

Дивилися сині, наївні очі.

Приспів:

Відморожений, відморожений,

Не дивись ти на мене, як заворожений.

Відморожений, відморожений,

Що нам робити з нашим життям покрученим.

Ти був у рибальських чоботях і в зимовій шапці,

І в телогрійці, з цілим дюжиною латок,

Тебе одягли в чиїсь старенькі тапки,

І одягли в жіночий байховий халат.

а я від жалю втратила дару мови,

Але потіхонечку справи пішли на лад,

Ти відігрівся і злегка розправив плечі,

і на мене націлив свій наївний погляд.

Приспів.

Я целий день тепер сама з собою в спорі,

Хочу зрозуміти навіщо нас звела шалена мить.

Такий безглуздий і пронизливий love-story

Я не зустрічала жодної з розумних книг.

Ти все мовчиш і посміхаєшся зворушливо,

Хочу, щоб мучив цей погляд мене і надалі,

І не в одному, улюбленому мною, індійському фільмі.

Такого кохання ніхто не міг передбачити.

Приспів.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди