Ivory Shores - Dragonland
С переводом

Ivory Shores - Dragonland

Альбом
Under the Grey Banner
Год
2011
Язык
`Англійська`
Длительность
198030

Нижче наведено текст пісні Ivory Shores , виконавця - Dragonland з перекладом

Текст пісні Ivory Shores "

Оригінальний текст із перекладом

Ivory Shores

Dragonland

Оригинальный текст

["After a moonlit night three small elven ships were drifting into the nameless

sea beyond the eastern shores, over and into molten silver touched by the

crimson of a bloodsoaked sunset.

They carried a fallen Elf-Queen,

one young dwarf but also the brother of the Islander, cleansed and redeemed in

the very last moments before his death.

People all across the Realms rose from

tyranny with merry laughter, the fauns of the Northern Woods once more played

their piping flutes, the highland folk dared once more travel with wooden carts

to trade with their kinsmen of the west — but while most had lost something and

gained so very much, the Islander now had lost everything.

And so he came to

wander.

He wandered for weeks.

He wandered for years, always to the south

Ever to the south…"

Excerpts from «The Islander, First Book» by Elsydeon Le’erevan ANNO CIXLII A.W.

F II]

Someday you’ll see

Forever I’m yours

Once more we’ll be

On the Ivory Shores

Перевод песни

["Після місячної ночі три маленькі ельфійські кораблі дрейфували в безіменному

море за східними берегами, над і в розплавлене срібло, якого торкнулися 

багряний кров’яний захід сонця.

Вони несли занепалу Королеву ельфів,

одного молодого гнома, але також брата острів’янина, очищеного та викупленого

останні хвилини перед його смертю.

З усіх царств повстали люди

тиранія з веселим сміхом, фавни Північного Лісу знову заграли

Своїми флейтами горяни знову наважилися подорожувати на дерев’яних возах

торгувати зі своїми родичами із заходу — але більшість із них втратила щось і

отримав так дуже багато, що житель острова втратив усе.

І ось він прийшов до тями

бродити.

Він тижнями блукав.

Він роками блукав, завжди на південь

Завжди на південь…"

Уривки з «Остров'янина, перша книга» Елсідеона Леєревана ANNO CIXLII A.W.

F II]

Колись ти побачиш

Назавжди я твоя

Ще раз ми будемо

На берегах Слонової кістки

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди