Retribution - Devastation
С переводом

Retribution - Devastation

Альбом
Signs of Life
Год
1989
Язык
`Англійська`
Длительность
241220

Нижче наведено текст пісні Retribution , виконавця - Devastation з перекладом

Текст пісні Retribution "

Оригінальний текст із перекладом

Retribution

Devastation

Оригинальный текст

victimless circumstance condemned by prejudice

self-appointed jury concedes no innocence

suffer of hate plots his vindictive ways

death becomes imminent, life no longer is a game

execution, endlessly

choice of death, what will it be

the fatal conflict beckons thee

retribution, set me free

swift, rabid punishment for those cause the pain

vehement death vendetta from a man labeled insane

slicing away his agony, his agony, morbid judgement has been passed

ravager of solace smiles — the anguish now released

determinating fury spreading death through the reign

fallen remnats from a mind described as cynical through pain

life’s value extracted by an unrestricting grief

inevitable fear unheard destroying silent screams

retribution, set me free

victim lies in dormancy

the fatal conflict has been fought

endless struggle, death is sought

solo: elizondo

justice is served in his mind but not in others

the law of degradation that cast their shadows seem despondent

victim becomes victim in a system ran by lies

pondering what he has done as they tape electrodes to his eyes

insanity the final plea escape the tortured path

remorses is inconceivableaccept the chosen path

blind by hatred driven by a revengeful eye

no peas, regrets, or penance seen, the time has to come to die

choice of death, what will it be

flick the witch to be free

no regrets, no final pleas

retribution, killing me

Перевод песни

обставини без жертви, засуджені упередженням

самозване журі не визнає невинуватості

страждає від змов ненависті своїми мстивими способами

смерть стає неминучою, життя більше не гра

виконання, нескінченно

вибір смерті, що це буде

фатальний конфлікт манить тебе

відплата, звільни мене

швидке, шалене покарання для тих, хто завдає болю

запекла смертельна помста від чоловіка, якого назвали божевільним

відсікаючи його агонію, його агонію, хворобливий суд винесено

спустошитель втіхи посміхається — мука тепер звільнена

визначаючи лють, що поширює смерть через царювання

відпали залишки розуму, описаний як цинічний через біль

цінність життя, отримана необмеженим горем

неминучий страх, нечуваний, що руйнує беззвучні крики

відплата, звільни мене

жертва лежить у стані спокою

фатальний конфлікт розгорнувся

нескінченна боротьба, смерті шукають

соло: elizondo

Справедливість здійснюється в його розумі, але не в інших

закон деградації, який кидає їх тіні, здається пригніченим

жертва стає жертвою в системі, керованої брехнею

розмірковуючи про те, що він зробив, коли вони приклеювали електроди до його очей

божевілля останнє прохання уникнути катованого шляху

докори сумління немислимі прийняти обраний шлях

сліпий ненавистю, керованою мстивим оком

не бачив ні гороху, ні жалю, ні покаяння, настав час померти

вибір смерті, що це буде

тисніть відьму, щоб бути вільним

без жалю, без остаточних прохань

відплата, убивши мене

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди