III - Deathspell Omega
С переводом

III - Deathspell Omega

  • Альбом: Kenose

  • Рік виходу: 2005
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 9:09

Нижче наведено текст пісні III , виконавця - Deathspell Omega з перекладом

Текст пісні III "

Оригінальний текст із перекладом

III

Deathspell Omega

Оригинальный текст

The stillness of Contemplation is allowed in billions of woeful cries

So astonishingly simultaneous and in unison

Each and every second

They defuse each other in such a perfect manner

Equaling the most inscrutable of all

Silences

Doctrine of Mystical Substitution, Mystical Body, Sanctorum Communionem

Celebrate the Sin of one reflecting, tectonic forces alike, upon the multitude

The fruit that is forbidden

Holds the greatest potential for providing infinite knowledge

Spiritual Incest and the defilement of the temple of the Holy Spirit

Ritualized and Immanent…

The pursuit of perversity, is it not but a mask

On the search for meaning and knowledge?

The purest of all Holocausts shall be perpetrated

By a loving hand, never knowing if it provided felicity

Or the vilest of everlasting torments

… No man can see Me and live!

«Et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et

Satanas qui

Seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi

sunt»

May Repentance be nothing more than a mask of algolagnia?

And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats

Lamma Sabacthani

Lamma Sabacthani

Lamma Sabacthani…

And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats

Lamma Sabacthani

Lamma Sabacthani

Lamma Sabacthani…

And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats

Lamma Sabacthani

Lamma Sabacthani

Lamma Sabacthani…

And the victim, blind to the radiating Light of Truth, stuttering, repeats

Lamma Sabacthani

Lamma Sabacthani

Lamma Sabacthani…

(Consummatum est

«Nous n’avons pas d’autre moyen que la douleur

Pour sentir notre propre existence spirituelle et divine;

Nous n’en avons pas d’autre pour la faire sentir à nos semblables»

«And we have the prophetic word made more sure

You will do well to pay attention to this as a lamp shining in a dark place

Until the day dawns and the morning star rises in your hearts»

— 2 Peter 1:19)

Перевод песни

Тиша споглядання допускається в мільярдах жалюгідних криків

Так дивовижно одночасно й в унісон

Кожну секунду

Вони так ідеально розряджують один одного

Дорівнюючи найнедогадливішому з усіх

Мовчання

Доктрина містичної заміни, Містичне тіло, Sanctorum Communionem

Святкуйте гріх одного, однаково відбиваючи тектонічні сили, на натовпі

Фрукт, який заборонений

Має найбільший потенціал для надання нескінченних знань

Духовний кровозмішення та осквернення храму Святого Духа

Ритуалізований і іманентний…

Погоня за збочливістю — це не просто маска

У пошуку сенсу та знань?

Буде здійснено найчистіший з усіх Голокостів

Від люблячої руки, ніколи не знаючи, чи вона принесла щастя

Або найгірші з вічних мук

… Жодна людина не може бачити Мене і жити!

«Et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur Diabolus et

Satanas qui

Seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi

сонце»

Чи може покаяння бути не чим іншим, як маскою алголагнії?

І жертва, сліпа до випромінюючого Світла Істини, заїкаючись, повторює

Ламма Сабактані

Ламма Сабактані

Ламма Сабактані…

І жертва, сліпа до випромінюючого Світла Істини, заїкаючись, повторює

Ламма Сабактані

Ламма Сабактані

Ламма Сабактані…

І жертва, сліпа до випромінюючого Світла Істини, заїкаючись, повторює

Ламма Сабактані

Ламма Сабактані

Ламма Сабактані…

І жертва, сліпа до випромінюючого Світла Істини, заїкаючись, повторює

Ламма Сабактані

Ламма Сабактані

Ламма Сабактані…

(Consummatum est

«Nous n’avons pas d’autre moyen que la douleur

Pour sentir notre propre exist spirituelle et divine;

Nous n’en avons pas d’autre pour la faire sentir à nos semblables»

«І ми маємо пророче слово впевненіше

Вам буде добре звернути на це як лампа, що світить у темному місці

Поки не світає день і не зійде ранкова зоря у ваших серцях»

— 2 Петра 1:19)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди