Нижче наведено текст пісні Myfanwy , виконавця - David Essex з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
David Essex
Kind o’er the kinderbank leans my Myfanwy,
White o’er the playpen the sheen of her dress,
Fresh from the bathroom and soft in the nursery
Soap scented fingers I long to caress.
Were you a prefect and head of your dormit’ry?
Were you a hockey girl, tennis or gym?
Who was your favourite?
Who had a crush on you?
Which were the baths where they taught you to swim?
Smooth down the Avenue glitters the bicycle,
Black-stockinged legs under navy blue serge,
Home and Colonial, Star, International,
Balancing bicycle leant on the verge.
Trace me your wheel-tracks, you fortunate bicycle,
Out of the shopping and into the dark,
Back down the avenue, back to the pottingshed,
Back to the house on the fringe of the park.
Golden the light on the locks of Myfanwy,
Golden the light on the book on her knee,
Finger marked pages of Rackham’s Hans Anderson,
Time for the children to come down to tea.
Oh!
Fullers angel-cake, Robertson’s marmalade,
Liberty lampshade, come shine on us all,
My!
what a spread for the friends of Myfanwy,
Some in the alcove and some in the hall.
Then what sardines in half-lighted passages!
Locking of fingers in long hide-and-seek.
You will protect me, my silken Myfanwy,
Ring leader, tom-boy, and chum to the weak.
Будь ласка, щоб дитячий банк прихилився до моєї Myfanwy,
Білий на манежі блиск її сукні,
Свіжий із ванної кімнати та м’який у дитячій
Пальці з ароматом мила, яких я хочу пестити.
Ви були префектом і головою свого гуртожитку?
Ви були хокейною дівчиною, тенісисткою чи спортзалом?
Хто був вашим улюбленим?
Хто був у вас закоханий?
У яких лазнях вас навчили плавати?
Гладко по проспекту блищить велосипед,
Ноги в чорних панчохах під темно-синім сержем,
Домашній і Колоніальний, Зірковий, Міжнародний,
Велосипед, що балансує, спирається на грань.
Прослідкуй мені твоє колесо, ти щасливий велосипед,
З магазинів у темряву,
Назад по алеї, назад до сараю,
Поверніться до будинку на краю парку.
Золоте світло на замках Myfanwy,
Золоте світло на книзі на коліні,
Помічені пальцями сторінки Ханса Андерсона з Ракхема,
Пора дітям прийти до чаю.
Ой!
Торт-янгол Фуллерса, мармелад Робертсона,
Абажур Liberty, засяй нас усіх,
Мій!
яка роздача для друзів Myfanwy,
Хтось у алькові, а хтось у передпокої.
Тоді які сардини в напівосвітлених переходах!
Замикання пальців у довгих ховаках.
Ти захистиш мене, моя шовкова Міфанві,
Ватажок, хлопчик і приятель із слабкими.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди