Yvette in English - David Crosby
С переводом

Yvette in English - David Crosby

  • Альбом: A Thousand Roads

  • Год: 2005
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 5:55

Нижче наведено текст пісні Yvette in English , виконавця - David Crosby з перекладом

Текст пісні Yvette in English "

Оригінальний текст із перекладом

Yvette in English

David Crosby

Оригинальный текст

He met her in a French cafe

She slipped in sideways like a cat

Sidelong glances

What a wary little stray!

She sticks in his mind like that

Saying, «Avez-vous un allumette?»

With her lips wrapped around a cigarette

Yvette in English saying,

«Please have this

Little bit of instant bliss.»

He’s fumbling with her foreign tongue;

Reaching for words and drawing blanks

A loud mouth is stricken deaf and dumb

In a bistro on the left bank

«If I were a painter,"Picasso said,

«I'd paint this girl from toe to head!»

Yvette in English saying,

«Please have this

Little bit of instant bliss.»

Burgundy nocturne tips and spills

They trot along nicely in the spreading stain

New chills, new thrills

For the old uphill battle

How did he wind up here again?

Walking and talking

Touched and scared

Uninsulated wires left bare

Yvette in English going,

«Please have this

Little bit of instant bliss.»

What blew her like a leaf his way?

(Up in the air and down to Earth)

First she flusters

Then she frays

So quick to question her own worth

Her cigarette burns her fingertips

As it falls like fireworks she curses it Then sweetly in English she says,

«Please have this,

Little bit of instant bliss.»

He sees her turn and walk away

Skittering like a cat on stone--

Her high heels clicking--

What a wary little stray!

She leaves him by the Seine alone

With the black water and the amber lights

And the bony bridge between left and right

Yvette in English saying,

«Please have this

Little bit of instant bliss.»

Перевод песни

Він познайомився з нею у французькому кафе

Вона проскочила набік, як кіт

Косі погляди

Який маленький обережний бродяга!

Вона запам’яталася йому такою

Сказати: «Avez-vous un allumette?»

З губами, обгорнутими сигаретою

Іветт англійською мовою:

«Будь ласка, візьміть це

Трохи миттєвого блаженства.»

Він шарпає її іноземною мовою;

Дотягнення до слів і малювання пропусків

Гучний рот стає глухим і німим

У бістро на лівому березі

«Якби я був художником, - сказав Пікассо,

«Я б розмалював цю дівчину з ніг до голови!»

Іветт англійською мовою:

«Будь ласка, візьміть це

Трохи миттєвого блаженства.»

Бордові підказки та розливи ноктюрну

Вони гарно бігають у плямі, що поширюється

Новий озноб, нові відчуття

За стару важку битву

Як він опинився тут знову?

Ходьба і розмова

Зворушений і наляканий

Неізольовані дроти, залишені оголеними

Іветт англійською мова йде,

«Будь ласка, візьміть це

Трохи миттєвого блаженства.»

Що підірвало її, як листок?

(Вгору в повітря і вниз на Землю)

Спочатку вона хвилюється

Потім вона зношується

Так швидко ставити під сумнів свою власну цінність

Її сигарета обпікає кінчики пальців

Коли він падає, як феєрверк, вона проклинає його, а потім ніжно англійською каже:

«Будь ласка, візьміть це,

Трохи миттєвого блаженства.»

Він бачить, як вона повертається й йде геть

Скотиться, як кіт по каменю...

Її високі підбори клацають...

Який маленький обережний бродяга!

Вона залишає його біля Сени самого

З чорною водою і бурштиновим світлом

І кістлявий міст між лівим і правим

Іветт англійською мовою:

«Будь ласка, візьміть це

Трохи миттєвого блаженства.»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди