En la Oscuridad - Cultura Profética
С переводом

En la Oscuridad - Cultura Profética

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Іспанська
  • Тривалість: 4:34

Нижче наведено текст пісні En la Oscuridad , виконавця - Cultura Profética з перекладом

Текст пісні En la Oscuridad "

Оригінальний текст із перекладом

En la Oscuridad

Cultura Profética

Оригинальный текст

En la oscuridad las sombras toman vida,

Y la falta de colores crea imágenes escondidas.

Noche desabriga, piel cautiva, y yo a tu costilla,

Hipnotizado al mando de tu olor.

En la oscuridad, se hinchan los labios de la dicha,

Manos observan sin prisa, sonidos enfatizan,

Y todo el viento nos traspasa y pasa,

Y la sensación no acaba, tarda.

En la oscuridad, abro surcos en mi pecho,

Para que entre tu gracia en mítu techo, túcasa,

Rico ritual de intimidad.

En la oscuridad pongo todo en el ritmo,

Y del resto se encarga el instinto.

En la oscuridad, me pongo de cuclillas,

Y te expongo al instante al temblor de una estampida.

Siento tu piel como se eriza,

Y asíse destila en nosotros el futuro.

En la oscuridad, me tomo el tiempo necesario,

Tiempo que no es en vano, el tiempo en que nos exploramos.

Llegamos a la cima, y nos quedamos alláarriba,

Lejos de la ciudad.

En la oscuridad, abro surcos en mi pecho,

Para que entre tu gracia, en mítu techo, túcasa,

Rico ritual de intimidad.

En la oscuridad, pongo todo en el ritmo,

Y del resto se encarga el instinto.

En la oscuridad…

En la oscuridad…

En la oscuridad…

En la oscuridad…

En la oscuridad, abro surcos en mi pecho,

Para que entre tu gracia, en mítu techo, túcasa,

Rico ritual de intimidad.

En la oscuridad, pongo todo en el ritmo,

Y del resto se encarga el instinto.

En la oscuridad, abro surcos en mi pecho,

Para que entre tu gracia, en mítu techo, túcasa,

Rico ritual de intimidad.

En la oscuridad, pongo todo en el ritmo,

Y del resto se encarga el instinto.

En la oscuridad…

En la oscuridad…

En la oscuridad…

En la oscuridad.

Перевод песни

У темряві тіні оживають,

А відсутність кольорів створює приховані образи.

Незакрита ніч, полонена шкіра, а я біля твого ребра,

Загіпнотизований за командою вашого запаху.

У темряві губи розбухають від блаженства,

Руки неквапливо дивляться, звуки підкреслюють,

І весь вітер минає нас і проходить,

І відчуття не закінчуються, потрібен час.

У темряві я відкриваю борозни в грудях,

Щоб ваша благодать увійшла в мій дах, ваш дім,

Багатий ритуал близькості.

У темряві я ставлю все на такт,

А про решту дбає інстинкт.

У темряві я присідаю,

І я миттєво піддаю тебе тремтіння тисняви.

Я відчуваю твою шкіру, як вона щетиниться,

І ось так в нас закидається майбутнє.

У темряві я не поспішаю,

Час, який не даремно, час, в якому ми досліджуємо себе.

Ми піднялися на вершину і залишилися там,

Далеко від міста.

У темряві я відкриваю борозни в грудях,

Щоб ваша благодать увійшла до мене, ваш дах, ваш дім,

Багатий ритуал близькості.

У темряві я ставлю все на такт,

А про решту дбає інстинкт.

В темно…

В темно…

В темно…

В темно…

У темряві я відкриваю борозни в грудях,

Щоб ваша благодать увійшла до мене, ваш дах, ваш дім,

Багатий ритуал близькості.

У темряві я ставлю все на такт,

А про решту дбає інстинкт.

У темряві я відкриваю борозни в грудях,

Щоб ваша благодать увійшла до мене, ваш дах, ваш дім,

Багатий ритуал близькості.

У темряві я ставлю все на такт,

А про решту дбає інстинкт.

В темно…

В темно…

В темно…

В темно.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди