Päänsärkijä - Cmx
С переводом

Päänsärkijä - Cmx

  • Альбом: Isohaara

  • Год: 2001
  • Язык: Фінська(Suomi)
  • Длительность: 4:31

Нижче наведено текст пісні Päänsärkijä , виконавця - Cmx з перекладом

Текст пісні Päänsärkijä "

Оригінальний текст із перекладом

Päänsärkijä

Cmx

Оригинальный текст

Meille on laulettu tuhansin lausein

kauniita asioita, kauniita asioita

lemmenlupauksia, kuisketta kaihon

pyydetty lipevin kielin ja anoen

tanssimaan sielumme pohjalla

väärien profeettojen seireenilaulujen tahtiin

Maailman kudetta eestaas uiden

langaksi siihen tahtoisimme

eksyneet, pienet, tahtonsa myyneet

vähäänsätyytyvät kuluttajapiruparat

osinkolaivueen paraatilippujen

värien loistossa sokeina itkemme

kädessäei edes puulusikkaa

Tahdon elää, tahdon kuolla

niin kuin olisi paikka tuolla

hämärätaipaleen takana tuolla

tähtien välissä, mahdoton saavuttaa

Mikäalkemistien paja on siellä

missätyhjyys muutetaan jokaisen unissa

haaveilemaksi täydeksi elämäksi

auringon loistossa, kasvojen edessä

hyväntahtoisen kaikkivallan

joka ei lyö, joka ei herjaa

paimen kaitsee kultaista karjaa

niityilläjoilla ei varjoja näy

Rakkaat ystävät, meitäon kusetettu

ja ahdistukseemme otamme lääkkeet

niitäon kaikkia laatuja riittämiin

takaamaan tytöt ja pojat niin hyödylliset

tuotantovälineiden kannalta

joissa ei muuta outoa lienekään

kuin ettäkukaan ei eläja potki

kun hampaita vedetään suusta ulos

Tahdon elää, tahdon kuolla…

Minätulen hulluksi näistäsanoista (2x)

Перевод песни

Нас оспівали тисячами речень

красиві речі, красиві речі

обіцянка кохання, шепіт туги

піймав найязичніший язик і жебракував

танцювати на дні наших душ

під такт пісень сирен лжепророків

Плетіння світового переплетення

нитку, яку ми хотіли б зробити

втратили, малі, продали свою волю

малозабезпечені споживчі крихти

квитки на парад дивідендів

в пишноті фарб ми плачемо наосліп

навіть дерев’яної ложки в його руці

Я хочу жити, я хочу померти

ніби там було місце

за сутінками згини туди

між зірками, неможливо досягти

Яка там майстерня алхіміка

де порожнеча змінюється у снах кожного

для повноцінного життя, про яке ти мрієш

у славі сонця, перед лицем

доброзичливе всемогутність

хто не б'є, хто не наклеп

пастух захищає золоту худобу

на луках нема тіні

Дорогі друзі, ми потрахані

і ми приймаємо ліки від своєї тривоги

всі оцінки достатні

гарантувати дівчатам і хлопцям так корисно

з точки зору засобів виробництва

де, мабуть, немає іншої дивної речі

ніж це ніхто не буде пнути

коли зуби вириваються з рота

Я хочу жити, я хочу померти…

Я сходжу з розуму від цих слів (2x)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди