Нижче наведено текст пісні Sainte-Victoire , виконавця - Clara Luciani з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Clara Luciani
Je suis nue devant le miroir
Mes épaules sont larges et mon corps est robuste, jeune encore
Mes yeux s’attardent sur mes hanches, sur mon ventre tendu puis fixent ma
poitrine presque plate
Sur mon sein gauche une cicatrice
Parce qu’elle est encore violacée
Parce qu’on discerne les tissus tout juste reconstitués de la chair tiraillée
Parce que sous le doigt son relief se détache encore gonflé, on devine que la
blessure est récente
Elle palpite comme un nerf
Pourtant quand le doigt passe sur la plaie, elle n’est déjà plus douloureuse
On ne meurt pas d’amour alors même que l’on se croit exsangue et sec comme un
vieux fruit
Alors même que l’on croit que toutes les forces nous ont quittées
On se remet de tout
Le cœur se régénère comme la queue des lézards
On est allongé sur le dos prêt à se laisser partir
Quand soudain un soubresaut électrise les corps
Le sang reprend son travail, revient battre contre les tempes, irriguer les
organes et le bas ventre endormi
On sursaute de se sentir vivant, vivant malgré tout
On est surpris de reprendre des couleurs
L’envie de vivre est irrésistible
Se remettre de ce chagrin, se remettre de cette douleur c’est pouvoir tout
affronter
Tu m’a permis de comprendre que j'étais invincible, victorieuse quel que soit
l’issue
Je suis armée jusqu’aux dents
Sous mon sein… une grenade
Я голий перед дзеркалом
Мої плечі широкі, а тіло сильне, але молоде
Мої очі затримуються на стегнах, на моєму напруженому животі, а потім фіксують мої
майже плоска грудна клітка
На моїх лівих грудях шрам
Тому що він все ще фіолетовий
Тому що ви можете відрізнити щойно відновлену тканину від розірваної м’якоті
Оскільки під пальцем його рельєф виділяється ще опухлим, ми здогадуємося, що
травма нещодавня
Вона пульсує, як нерв
Але коли палець проходить по рані, вона вже не болить
Ти не вмираєш від кохання, хоча думаєш, що ти безкровний і сухий
старі фрукти
Хоча ми віримо, що всі сили покинули нас
Ми все подолаємо
Серце відновлюється, як хвіст ящірки
Ми лежимо на спині, готові відпустити
Коли раптом поштовх електризує тіла
Кров відновлює свою роботу, повертається, щоб битися об скроні, зрошувати
органів і сплячого низу живота
Ми стрибаємо, щоб відчути себе живими, живими попри все
Ми з подивом підбираємо кольори
Потяг до життя непереборний
Одужати від цього горя, одужати від цього болю – значить вміти все
протистояти
Ти дав мені зрозуміти, що я непереможний, переможець незважаючи ні на що
результат
Я озброєний до зубів
Під грудьми... гранат
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди