Waloyo Yamoni - "We Overcome the Wind" - Christopher Tin, Soweto Gospel Choir, Angel City Chorale
С переводом

Waloyo Yamoni - "We Overcome the Wind" - Christopher Tin, Soweto Gospel Choir, Angel City Chorale

Год
2021
Язык
`Англійська`
Длительность
733340

Нижче наведено текст пісні Waloyo Yamoni - "We Overcome the Wind" , виконавця - Christopher Tin, Soweto Gospel Choir, Angel City Chorale з перекладом

Текст пісні Waloyo Yamoni - "We Overcome the Wind" "

Оригінальний текст із перекладом

Waloyo Yamoni - "We Overcome the Wind"

Christopher Tin, Soweto Gospel Choir, Angel City Chorale

Оригинальный текст

Waloyo Yamoni

«We Overcome the Wind»

(inspired by rain)

Sung in Lango

From a rainmaking litany

Performed by Soweto Gospel Choir, the Angel City

Chorale & Schola Cantorum with Anonymous 4,

Dulce Pontes, Nominjin, Roopa Mahadevan,

Le Mystère des Voix Bulgares, Kardeş Türküler,

Shoji Kameda & the Royal Philharmonic Orchestra

Waloyo yamoni.

(Waloyo.)

Wan wamito kot ochwe, oony akirok chutok

Oami!

In, kot, alami ichwe.

Ka i chwe, beber.

Ka monwa olelo (ber)

Ka atino oleo (ber)

Ka awobi owero (ber)

Ka adwong olelo (ber)

Eryamita ka jigi jigi.

Eryam, alech alelech.

Ka kot adok Burutok

Ka yamo adok Burutok

Ilech i dula.

Kalwa opong dero.

We overcome this wind.

(We overcome.)

We desire the rain to fall, that it be poured in showers

quickly.

Ah!

Thou rain, I adjure thee fall.

If thou rainest, it

is well.

If our women rejoice (it is well)

If the children rejoice (it is well)

If the young men sing (it is well)

If the aged rejoice (it is well)

A drizzling confusion.

Confusion, a torrent in flow.

If the rain veers to the south

If the wind veers to the south

An overflowing in the granary.

May our grain fill the granaries.

[Translation by J. H.

Перевод песни

Валойо Ямоні

«Ми долаємо вітер»

(натхненні дощем)

Співається на Lango

З дощової ектенії

Виконує Gospel Choir Soweto, місто Ангела

Chorale & Schola Cantorum з Anonymous 4,

Дульсе Понтес, Номінджін, Рупа Махадеван,

Le Mystère des Voix Bulgares, Kardeş Türküler,

Шодзі Камеда та Королівський філармонічний оркестр

Валойо ямоні.

(Валойо.)

Wan wamito kot ochwe, oony akirok chutok

Оамі!

In, kot, alami ichwe.

Ka i chwe, beber.

Ka monwa olelo (ber)

Каатино олео (бер)

Ka awobi owero (ber)

Ka adwong olelo (ber)

Еряміта ка джигі джигі.

Еріам, алех алелех.

Ка кот адок Буруток

Ка ямо адок Буруток

Ілеч і дула.

Kalwa opong dero.

Ми долаємо цей вітер.

(Ми долаємо.)

Ми бажаємо, щоб пав дощ, щоб проливався під дощі

швидко.

Ах!

Ти дощ, я заклинаю тебе впасти.

Якщо ти дощ, це

добре.

Якщо наші жінки радіють (це добре)

Якщо діти радіють (це добре)

Якщо юнаки співають (це добре)

Якщо старі радіють (це добре)

Мряча плутанина.

Замішання, потік у потоці.

Якщо дощ поверне на південний

Якщо вітер відхиляється на південний

Переповнення в зерносховище.

Хай наше зерно наповнить зерносховища.

[Переклад Дж. Х.

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди