
Нижче наведено текст пісні Buz , виконавця - Canfeza з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Canfeza
Cahilliğimi şairlik sanmışım onca süre
Hiç gerçeği göstermemiş, sihirli kürem
Sihir diye bir şey yokmuş bile esasında
Şiiri seni geri döndürecek bi' sihir sandım uzun süre
Ne şiir sihirdi ne sen sihirli bir şiir
Seni gösterir beş parmağım beşi bir
Nefes miktarınca seni içime çeken keşidim
Yıktığın köprünün altında bulacaklar leşimi
Beş ilim bilirim beşi sen
Ben noktayım yanımda beş isen
Kafam telaffuzunla kayıtsız şartsız hoşbeş ise
Her harfin ardı kelime her sözcüğün peşi sen
Ellerimi yıkar gibi temizlendim senden
Böyle sevmedim böyle de sevmem
Ellerimi yıkar gibi kurtuldum çamurundan
Yine de sensiz eser yorulmaz elimin hamurundan
Baharım ilk ve sonum Aşk ormanımın musonu
Kuş olup uç ve öğren Gökyüzünün var mı bi sonu?
Kaç ömür sürer buluşmamız denesek Gök ve kuş olup
Neredesin leyla?
Hangi gözde?
Hangi özlü sözde?
Birer çınar dalıyız aynı közde
Neredesin leyla?
Hangi defterlerde?
Üzerlerine kahve dökülmüş nice kitaplarda?
Çık artık şu kitaplardan
Koluma gir ve birlikte ölüme yürüyelim
O’na kavuştuğum anlar da olur mutlaka günü gelir
O gün, o gül, o gün ışıltısından yüzüne vuracak
Yatağıma düş, ayağın kaysın yanıma seril
Aşk.
Aleve ver bu yatak yorganı, parçala çarşafımı
Ben içimde içinde ki senden daha da karmaşığım
Son kaşığım;
Beni sarıp tükettin, aynı yaptığıyla bu yaptığın
Esasında çınara, sarmaşığın
Seni sordular boş bıraktım
Kalemi tuttum koş bıraktır
Zaman sarhoş bir attır
Yapma ayıptır, etme günahtır
Zayıftım… da zayıflık ayıp mı?
Baharım ilk ve sonum Aşk ormanımın musonu
Kuş olup uç ve öğren Gökyüzünün var mı bi sonu?
Kaç ömür sürer buluşmamız denesek Gök ve kuş olup
Весь цей час я думав, що моє незнання — поезія
Ніколи не показав правди, мій чарівний куля
Насправді такого поняття, як магія, не існує.
Довгий час я думав, що поезія — це магія, яка повертає тебе назад
Ні поезія не була чарівною, ні ти чарівною поемою
Я показую тобі свої п'ять пальців п'ять до одного
Я сука, яка всмоктує тебе так само, як дихаю
Вони знайдуть його під зруйнованим вами мостом
Я знаю п’ять наук, а п’ять — це ти
Я в голові, якщо ви п’ятеро поруч зі мною
Якщо моя голова беззастережно гарна з вашою вимовою
Слово після кожної букви, після кожного слова ти
Я був очищений від тебе, наче мию руки
Мені так не подобалося, мені теж не подобається
Я позбувся бруду, наче мив руки
І все-таки без вас робота не втомлюється з тіста моїх рук
Моя весна — це мій перший і останній дощ у моєму лісі кохання
Стань пташкою, літай і навчись Чи є у неба кінець?
Скільки життів нам знадобиться, щоб зустрітися, якщо ми спробуємо стати небом і птахом
Де ти, Лейло?
Який улюблений?
Який стислий псевдонім?
Ми гілки явора в одному вугіллі
Де ти, Лейло?
В яких зошитах?
У багатьох книгах з пролитою на них кавою?
Вийдіть з цих книжок
Візьми мене за руку і разом підемо до смерті
Будуть моменти, коли я його зустріну, день обов’язково настане
Того дня ця троянда буде сяяти на вашому обличчі того дня
Впасти на моє ліжко, послизнутися і лягти біля мене
Любов.
Підпаліть цю ковдру, порвіть мою простирадло
Я навіть складніший всередині, ніж ти
Моя остання ложка
Ти обгорнув мене і пожер, те саме, що зробив
Справді, платан, плющ
Вони запитали вас, я залишив це порожнім
Я тримав ручку, побіг і кинув
Час - п'яний кінь
Соромно робити, гріх робити
Я був слабким… чи соромно бути слабким?
Моя весна — це мій перший і останній дощ у моєму лісі кохання
Стань пташкою, літай і навчись Чи є у неба кінець?
Скільки життів нам знадобиться, щоб зустрітися, якщо ми спробуємо стати небом і птахом
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди