The Point of No Return - Camilo Sesto, Andrea Bronston, Andrew Lloyd Webber
С переводом

The Point of No Return - Camilo Sesto, Andrea Bronston, Andrew Lloyd Webber

Альбом
Alma
Год
2002
Язык
`Англійська`
Длительность
188130

Нижче наведено текст пісні The Point of No Return , виконавця - Camilo Sesto, Andrea Bronston, Andrew Lloyd Webber з перекладом

Текст пісні The Point of No Return "

Оригінальний текст із перекладом

The Point of No Return

Camilo Sesto, Andrea Bronston, Andrew Lloyd Webber

Оригинальный текст

Past the point of no return —

no backward glances:

our games of make belive

are at an end.

..

Past all thought of «if"or «when" —

no use resisting:

abandon thought,

and let the dream descend.

..

What raging fireshall flood the soul?

What rich desire unlocks its door?

What sweet seduction lies before us.

.

.?

Past the point of no return,

the final threshold, what warm,

unspoken secrets will we learn?

Beyond the point

of no return.

..

AMINTA (CHRISTINE)

Past the point of no return

no going back now:

our passion-play has now, at last,

begun.

..

Past all thought of right or wrong —

one final question:

how long should we two wait, before

we’re one.

.

.?

When will the blood begin to race

the sleeping bud burst into bloom?

When will the flames, at last, consume

us.

.

.?

BOTH

Past the point of no return

the final threshold, the bridge

is crossed, so stand and watch it burn.

..

We’ve passed the point of no return.

..

Перевод песни

Після точки не повернення —

немає оглядів назад:

наші ігри, щоб вірити

в кінці.

..

Попри всі думки про «якщо»або «коли» —

не варто чинити опір:

покинути думку,

і нехай сниться мрія.

..

Який лютий вогонь затопить душу?

Яке багате бажання відмикає його двері?

Яка мила спокуса стоїть перед нами.

.

.?

Минувши точку не повернення,

кінцевий поріг, який теплий,

ми дізнаємося невисловлені секрети?

За межами суті

без повернення.

..

АМІНТА (КРИСТІН)

Минувши точку не повернення

немає вертання назад:

наша пристрасна гра тепер, нарешті,

розпочато.

..

Минувши всі думки про те, що правильно чи неправильно —

останнє питання:

як довго ми повинні чекати, перш ніж

ми єдині.

.

.?

Коли кров почне бігти

спляча брунька розпустилася?

Коли полум’я, нарешті, згасне

нас.

.

.?

ОБИХ

Минувши точку не повернення

кінцевий поріг, міст

перехрещений, тож стій і дивись, як горить.

..

Ми пройшли точку не повернення.

..

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди