F. Loewe: How to Handle a Woman [Camelot] - Bryn Terfel, Paul Daniel
С переводом

F. Loewe: How to Handle a Woman [Camelot] - Bryn Terfel, Paul Daniel

Альбом
Some Enchanted Evening. The Best Of The Musicals
Год
2000
Язык
`Іспанська`
Длительность
206050

Нижче наведено текст пісні F. Loewe: How to Handle a Woman [Camelot] , виконавця - Bryn Terfel, Paul Daniel з перекладом

Текст пісні F. Loewe: How to Handle a Woman [Camelot] "

Оригінальний текст із перекладом

F. Loewe: How to Handle a Woman [Camelot]

Bryn Terfel, Paul Daniel

Оригинальный текст

Juraste que me habías enseñado todo de la A a la Z,

Con ni una omisión en el medio.

Bueno, te diré lo que obviamente olvidado:

Así es como un gobernante gobierna una reina!

¿Y qué de enseñarme por mí de pasar a animales y aves,

De castor al bobolink más pequeño!

Yo debería haber tenido un torbellino, a cambiar a una niña,

Para conocer la forma en que las criaturas piensan!

Pero no estaba allí una noche, en un verano pasado,

Vimos un par disputas de distancia;

Y ¿No dije yo, Merlyn: ¿Y si aquel tipo era yo?

¿Y él no da consejo y decir …

¿Qué fue lo ahora?

… Mi mente es una pared,

Oh, sí!

… ¡Por Júpiter, ahora que recuerdo.

«Cómo manejar a una mujer?

Hay un camino «, dijo el anciano sabio,

«Una forma conocida por cada mujer

Desde que comenzó todo el galimatías «.

«¿Me enorgullezco de ella?"Le rogué a responderle.

«¿Me amenazo o persuadir o ruego?

¿Tengo prole o toco el romance gay?

«Dijo, sonriendo: «No, por cierto.

Cómo manejar a una mujer?

Me marca notoriamente, le diré, señor:

La manera de manejar una mujer

Es amarla … simplemente amarla …

Simplemente la amo … la amo … la amaba «.

Перевод песни

Ти поклявся, що навчив мене всьому від А до Я,

Без пропуску в середині.

Ну, я вам скажу те, що, очевидно, забув:

Ось як правитель править королевою!

А що навчити мене переходити до тварин і птахів,

Від бобра до найменшого боболінка!

Мені треба було вихор переодягтися на дівчину,

Щоб дізнатися, як мислять істоти!

Але я не був там однієї ночі, минулого літа,

Ми бачили кілька суперечок;

І хіба я не сказав, Мерліне: а якби цим хлопцем був я?

І він не дає поради і не каже...

Що це було зараз?

... Мій розум - це стіна,

О так!

…Клянусь Юпитором, тепер, коли я пам’ятаю.

«Як поводитися з жінкою?

Є шлях,— сказав мудрий старий,—

«Форма, відома кожній жінці

З тих пір, як почалася вся тарабарщина».

«Я пишаюся нею?» Я благав її відповісти.

«Я погрожую, переконую чи благаю?

У мене є діти чи я граю в гей-романтику?

«Він сказав, посміхаючись: «Ні, до речі.

Як поводитися з жінкою?

Я вам скажу, сер, це помітно помічає мене:

Спосіб поводження з жінкою

Це любити її... просто кохати її...

Я просто люблю її… люблю її… любив її».

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди