Gavin's Woodpile - Bruce Cockburn
С переводом

Gavin's Woodpile - Bruce Cockburn

  • Альбом: In The Falling Dark

  • Рік виходу: 1976
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 8:08

Нижче наведено текст пісні Gavin's Woodpile , виконавця - Bruce Cockburn з перекладом

Текст пісні Gavin's Woodpile "

Оригінальний текст із перекладом

Gavin's Woodpile

Bruce Cockburn

Оригинальный текст

Working out on Gavin’s woodpile

safe within the harmony of kin

visions begin to crowd my eyes

like a meteor shower in the autumn skies

and the soil beneath me seems to moan

with a sound like the wind through a hollow bone

and my mind fills with figures like Lappish runes of power…

And log slams on rough-hewn log

and a voice from somewhere scolds a barking dog.

I remember a bleak-eyed prisoner

in the Stoney Mountain life-suspension home

you drink and fight and damage someone

and they throw you away for some years of boredom

one year done and five more to go --

no job waiting so no parole

and over and over they tell you that you’re nothing…

And I toss another log on Gavin’s woodpile

and wonder at the lamp-warm window’s welcome smile.

I remember crackling embers

coloured windows shining through the rain

like the coloured slicks on the English River

death in the marrow and death in the liver

and some government gambler with his mouth full of steak

saying «if you can’t eat the fish, fish in some other lake.

To watch a people die -- it is no new thing.

«and the stack of wood grows higher and higher

and a helpless rage seems to set my brain on fire.

And everywhere the free space fills

like a punctured diving suit and I’m

paralyzed in the face of it all

cursed with the curse of these modern times

Distant mountains, blue and liquid,

luminous like a thickening of sky

flash in my mind like a stairway to life --

a train whistle cuts through the scene like a knife

three hawks wheel in a dazzling sky --

a slow motion jet makes them look like a lie

and I’m left to conclude there’s no human answer near…

But there’s a narrow path to a life to come

that explodes into sight with the power of the sun.

A mist rises as the sun goes down

and the light that’s left forms a kind of crown

the earth is bread, the sun is wine

it’s a sign of a hope that’s ours for all time.

(Burritt's Rapids 17/11/75)

(* «Lappish runes» -- Lapp Shamans covered their drums with striking magical

symbols, which were then used to divine, contact spirits, etc.)

(* «English River» -- river system in north-western Ontario, polluted with

mercury for the next hundred years by the Reid paper company.

Nobody is doing

much about the fact that the native people who live along its course have lost

both food and liveliho

Перевод песни

Тренування на купі дров Гевіна

безпечно в гармонії родини

бачення починають тиснути на мої очі

як метеорний дощ в осінньому небі

і земля піді мною, здається, стогне

зі звуком, як вітер крізь порожнисту кістку

і мій розум наповнюється фігурами, схожими на лапландські руни сили…

І колода б’ється по грубо обтесаному колоді

і голос звідкись лає собаку, що гавкає.

Я пригадую в’язня з похмурими очима

у домі для рятувального підвіски Stoney Mountain

ти п’єш, б’єшся і комусь шкодиш

і вони відкидають вас на кілька років нудьги

рік закінчено і ще п’ять --

без очікування роботи, тому без умовно-дострокового звільнення

і знову і знову тобі кажуть, що ти ніщо...

І я кидаю ще одне колоду на купу дров Гевіна

і дивуйтеся привітній посмішці світлого вікна.

Я пам’ятаю, як потріскують вугілля

кольорові вікна, що сяють крізь дощ

як кольорові плями на англійській річці

смерть у кістковому мозку і смерть у печінці

і якийсь державний гравець із повним ротом стейку

кажучи «якщо ви не можете їсти рибу, ловіть рибу в іншому озері.

Спостерігати, як вмирають люди – це не нова річ.

«і стос дерев росте все вище і вище

і безпорадна лють, здається, запалює мій мозок.

І всюди вільний простір заповнюється

як проколотий водолазний костюм, і я

паралізований перед усім цим

проклятий прокляттям цих сучасних часів

Далекі гори, блакитні й рідкі,

сяючий, як потовщення неба

спалахнути в моїй свідомості, як сходи в життя --

свисток поїзда прорізає сцену, як ніж

колесо трьох яструбів у сліпучому небі --

уповільнений струмінь робить їх схожими на брехню

і я можу зробити висновок, що людської відповіді поблизу немає…

Але є вузький шлях до життя

що вибухає в поле зору силою сонця.

Туман сходить, коли сонце заходить

а світло, що залишилося, утворює своєрідну крону

земля хліб, сонце вино

це ознак надії, яка залишається для нас назавжди.

(Беррітс Рапідс 17/11/75)

(* «Лапонські руни» -- Лапські шамани накрили свої барабани вражаючою магією

символи, які потім використовували для ворожіння, контакту з духами тощо)

(* «English River» -- річкова система в північно-західній частині Онтаріо, забруднена

ртуті на наступні сто років від паперової компанії Reid.

Ніхто не робить

багато про те, що корінні люди, які живуть уздовж її течії, втратили

як харчування, так і живлення

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди