
Нижче наведено текст пісні By Half , виконавця - Bill Hicks з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Bill Hicks
I am an old brick mason and I’ve traveled in my time--
I’ve rambled north, I’ve rambled south, and up and down the line;
I’ve wandered east and wandered west, I’ve been most everywhere
I’ve seen some things would make you weep, and some would make you stare
And some would make you stare
In Baton Rouge a lady lived, as best I can recall
It was so very long ago it could have been St. Paul
At any rate she kissed me with a rare and magic glance
And I commenced to court and spark as if I had a chance
As if I had a chance
Her ankle it was curved just so, I never glanced her knee
My heart began to patter should her dappled mare I see
And passing I would leave a note, tucked neatly in her tack
And hope I would that she would read, much more to send one back
Much more to send one back
And this she did!
I’ll ne’er forget, that lovely spring-time morn
When rising with the early bells I found a scented form
All pink and blue and violets, the message a cool draught--
«My love,» she said, «my love for you it grows and grows by half
«Each day it grows by half.»
From thince the time flew quickly, and the bricks rose from the floor
I would stand upon my scaffold, watch my love pass thru the door
Our notes would fly, like Luna moths, around the growing flame
In every one she’d add a half, and I would do the same
And I would do the same
The summer passed to autumn, and the hotel it was done
Where once there had been half the bricks there now was not a one
And where her arrow once was seated well and to the mark
I’d seen it fly until it came to rest inside my heart
To rest inside my heart
But then she told me sadly, that it was ne’er to be--
She had learned in mathematics that tis falseness that we see--
For when an arrow’s started it must go by half, not all
And from that it follows clearly that it cannot start at all
Oh, it cannot start at all
Each building that I’ve started has been finished in the end
Each brick I’ve laid has kept its place spite of the stoutest wind
I’ve heard the lady’s married to some attorney from Dubuque
With several lively children and a terrier named «Duke.»
A terrier named «Duke.»
But I--I've long departed, tho I’m not sure if I’ve went
The road is long and winding, but the journey isn’t spent
I’ve never loved another like the girl who kept my heart
And I’ve cursed the mathematics, that tore us all apart
It tore us all apart
I am an old brick mason now, I’ve traveled in my time--
I’ve rambled north, I’ve rambled south, and up and down the line;
I’ve wandered east and wandered west, I’ve been most everywhere
I’ve seen some things would make you laugh, and some would make you care
And some would make you care
Я старий муляр, і я подорожував у своєму часі...
Я блукав на північ, я блукав на південь і вгору і вниз по лінії;
Я блукав на схід і блукав на захід, я був майже скрізь
Я бачив, що деякі речі змушують вас плакати, а деякі змушують вас дивитися
А деякі змусять вас витріщитися
Наскільки я пам’ятаю, у Батон-Руж жила жінка
Це було так дуже давно, може бути св. Павло
У будь-якому випадку вона поцілувала мене рідкісним і чарівним поглядом
І я почав судитися й іскритися, наче в мене був шанс
Ніби у мене був шанс
Її щиколотка була вигнута так, що я ніколи не глянув на її коліно
Моє серце почало стукати, якщо я бачу її плямисту кобилу
І проходячи, я залишив записку, акуратно заправлену в її прихватку
І сподіваюся, що я бажаю, щоб вона читала, і набагато більше, щоб послати її назад
Багато іншого, щоб надіслати його назад
І це вона зробила!
Я ніколи не забуду той прекрасний весняний ранок
Піднявшись із ранніми дзвонами, я знайшов запашну форму
Усе рожеве, блакитне й фіолетове, повідомлення — класний проект...
«Моя любов, — сказала вона, — моя любов до тебе зростає й зростає наполовину
«З кожним днем вона зростає вдвічі».
Звідти час пролетів швидко, і цегли піднялися з підлоги
Я б стояв на своєму ешафоті, дивився, як моя любов проходить через двері
Наші записки літали, як місячні метелики, навколо полум’я, що зростало
У кожному вона додавала б половинку, а я роблю те саме
І я роблю так само
Літо перейшло в осінь, і готель це було зроблено
Там, де колись була половина цеглин, тепер не є жодної
І там, де її стріла колись сиділа добре й до метки
Я бачив, як він літав, доки не відпочив у моєму серці
Щоб відпочити в моєму серці
Але потім вона сказала мені з сумом, що не бути...
Вона навчилася з математики, що ми бачимо брехню...
Бо коли стрілка запускається, вона має йти наполовину, а не всю
І з цього чітко випливає, що вона взагалі не може початися
О, це взагалі не може початися
Кожна будівля, яку я розпочав, була закінчена
Кожна цеглинка, яку я поклав, зберегла своє місце, незважаючи на найсильніший вітер
Я чув, що жінка вийшла заміж за якогось адвоката з Дюб’юка
З кількома жвавими дітьми та тер’єром на ім’я «Дюк».
Тер’єр на ім’я «Дюк».
Але я-я давно пішов, хоча я не впевнений, чи пішов
Дорога довга й звивистий, але дорога не витрачена
Я ніколи не любив іншого, як дівчина, яка зберегла моє серце
І я прокляв математику, яка нас усіх розлучила
Це розриває нас всіх
Тепер я старий муляр, я подорожував у своєму часі...
Я блукав на північ, я блукав на південь і вгору і вниз по лінії;
Я блукав на схід і блукав на захід, я був майже скрізь
Я бачив, що деякі речі викликають у вас сміх, а деякі змусять вас хвилюватися
А деякі змусять вас піклуватися
Bill Hicks • 1991
Bill Hicks • 2015
Bill Hicks • 2015
Bill Hicks • 2001
Bill Hicks • 2015
Bill Hicks • 2018
Bill Hicks • 2016
Bill Hicks • 1991
Bill Hicks • 1991
Bill Hicks • 2018
Bill Hicks • 1991
Bill Hicks • 1991
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди