Нижче наведено текст пісні Hamaika , виконавця - Betagarri з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Betagarri
Bi mila eta bateko irailak hamar
Non hintzen orduan?
Ez al duk oroitzen gau horretako sargoria?
Irailak hamabi, pizti zaurituak
Bihotza bistan
Zuzenean mina, edonon dolua
Piztu telebista!
Manhatan, heroiak, New York, Afganistan
Euliak ahoan, belatzak zeruan
Munduan urtean hilko balira
Gosez hiru mila
Baina ez da berdina horiek egunero
Hiltzen baitira
Ez dute gauez amesten
Eta egunero esnatzen dira
Hamaika iraila, mila Bagdad, gora begira!
Egunero altxatzen dira
Hamaika iraila, mila Bagdad
Eta bakarrik bizi nahian
Dorreak erortzen ez diren herriak
Existitzen dira
World Trade Center zero-gunetik
Hegoaldera
Han ezin da leihotik burua bota
Izutzen bazara
Atetik goizero gosea
Sartzen denean
Libre!
Palestinar herria, harrien duintasuna
Libre!
Iraken erresistentzia, herria da insurgentzia
Libre!
Abu Graib, gure lotsa, entzun torturaren hotsa
Libre!
Guantanamo, Kabul, mundu guztiko kartzelak
Дві тисячі одна десята вересня
Де ти був тоді?
Хіба ти не пам’ятаєш нічної спеки?
12 вересня, поранені звірі
Серце на виду
Прямий біль, скрізь жалоба
Увімкни телевізор!
Манхеттен, герої, Нью-Йорк, Афганістан
Мухи в роті, яструби в небі
Якби вони померли на світі за рік
Три тисячі голодних
Але це не однаково для них кожен день
Тому що вони вмирають
Вони не сняться вночі
І вони прокидаються щодня
11 вересня, тисяча Багдад, подивіться вгору!
Вони встають щодня
11 вересня, тис. Багдад
І намагається жити на самоті
Міста, де вежі не падають
Вони існують
Всесвітній торговий центр з нуля
На південь
Не можна викидати голову у вікно
Якщо ти боїшся
Щоранку голодний біля дверей
Коли входить
Безкоштовно!
Палестинський народ, гідність каміння
Безкоштовно!
Опір Іраку – це повстання народу
Безкоштовно!
Абу Граїб, наш сором, почув звук тортур
Безкоштовно!
Гуантанамо, Кабул, в'язниці по всьому світу
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди