Rose of Allendale - Barleycorn
С переводом

Rose of Allendale - Barleycorn

  • Год: 2014
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 3:34

Нижче наведено текст пісні Rose of Allendale , виконавця - Barleycorn з перекладом

Текст пісні Rose of Allendale "

Оригінальний текст із перекладом

Rose of Allendale

Barleycorn

Оригинальный текст

The moon was bright, the night was clear

No breeze came over the sea

When Mary left her highland home

And wandered forth with me

The flowers be-decked the mountainside

And fragrance filled the vale

But by far the sweetest flower there

Was the Rose of Allendale

Oh the Rose of Allendale

Sweet Rose of Allendale

By far the sweetest flower there

Was the Rose of Allendale

Where e’er I wandered east or west

Though fate began to lour

A solace still was she to me

In sorrow’s lonely hour

When tempests lashed our lonely barque

And rent her quivering sail

One maiden’s form withstood the storm

'Twas the Rose of Allendale

Oh sweet Rose of Allendale

Sweet Rose of Allendale

One maiden’s form withstood the storm

'Twas the Rose of Allendale

And when my fever’d lips were parched

On Afric’s burning sands

She whispered hopes of happiness

And tales of distant lands

My life has been a wilderness

Unblessed by fortune’s wheel

Had fate not linked my love to hers

The Rose of Allendale

Oh sweet Rose of Allendale

Sweet Rose of Allendale

Had fate not linked my love to hers

The Rose of Allendale The moon was bright, the night was clear

No breeze came over the sea

When Mary left her highland home

And wandered forth with me

The flowers be-decked the mountainside

And fragrance filled the vale

But by far the sweetest flower there

Was the Rose of Allendale

Oh the Rose of Allendale

Sweet Rose of Allendale

By far the sweetest flower there

Was the Rose of Allendale

Where e’er I wandered east or west

Though fate began to lour

A solace still was she to me

In sorrow’s lonely hour

When tempests lashed our lonely barque

And rent her quivering sail

One maiden’s form withstood the storm

'Twas the Rose of Allendale

Oh sweet Rose of Allendale

Sweet Rose of Allendale

One maiden’s form withstood the storm

'Twas the Rose of Allendale

And when my fever’d lips were parched

On Afric’s burning sands

She whispered hopes of happiness

And tales of distant lands

My life has been a wilderness

Unblessed by fortune’s wheel

Had fate not linked my love to hers

The Rose of Allendale

Oh sweet Rose of Allendale

Sweet Rose of Allendale

Had fate not linked my love to hers

The Rose of Allendale The moon was bright, the night was clear

No breeze came over the sea

When Mary left her highland home

And wandered forth with me

The flowers be-decked the mountainside

And fragrance filled the vale

But by far the sweetest flower there

Was the Rose of Allendale

Oh the Rose of Allendale

Sweet Rose of Allendale

By far the sweetest flower there

Was the Rose of Allendale

Where e’er I wandered east or west

Though fate began to lour

A solace still was she to me

In sorrow’s lonely hour

When tempests lashed our lonely barque

And rent her quivering sail

One maiden’s form withstood the storm

'Twas the Rose of Allendale

Oh sweet Rose of Allendale

Sweet Rose of Allendale

One maiden’s form withstood the storm

'Twas the Rose of Allendale

And when my fever’d lips were parched

On Afric’s burning sands

She whispered hopes of happiness

And tales of distant lands

My life has been a wilderness

Unblessed by fortune’s wheel

Had fate not linked my love to hers

The Rose of Allendale

Oh sweet Rose of Allendale

Sweet Rose of Allendale

Had fate not linked my love to hers

The Rose of Allendale

Перевод песни

Місяць світив, ніч була ясна

Жодного вітерця над морем не було

Коли Мері залишила свій гірський дім

І пішов далі зі мною

Квіти прикрашають схил гори

І пахощі наповнили долину

Але наймиліша квітка тут

Була Троянда Аллендейла

О, Троянда Аллендейл

Солодка троянда Allendale

Безумовно, найсолодша квітка

Була Троянда Аллендейла

Де я колись блукав на схід чи захід

Хоча доля почала сумувати

Вона все ще була для мене розрадою

У самотню годину смутку

Коли бурі вдарили по нашому самотньому барку

І зняти її тремтливе вітрило

Одна дівоча форма витримала бурю

Це була троянда Аллендейла

О, мила троянда з Аллендейла

Солодка троянда Allendale

Одна дівоча форма витримала бурю

Це була троянда Аллендейла

І коли мої гарячкові губи пересохли

На палаючих пісках Африки

Вона шепотіла надії на щастя

І казки далеких країн

Моє життя було пустелею

Не благословенний колесом долі

Якби доля не зв’язала мою любов з її

Троянда Аллендейл

О, мила троянда з Аллендейла

Солодка троянда Allendale

Якби доля не зв’язала мою любов з її

Троянда Аллендейла. Місяць світив яскраво, ніч була ясна

Жодного вітерця над морем не було

Коли Мері залишила свій гірський дім

І пішов далі зі мною

Квіти прикрашають схил гори

І пахощі наповнили долину

Але наймиліша квітка тут

Була Троянда Аллендейла

О, Троянда Аллендейл

Солодка троянда Allendale

Безумовно, найсолодша квітка

Була Троянда Аллендейла

Де я колись блукав на схід чи захід

Хоча доля почала сумувати

Вона все ще була для мене розрадою

У самотню годину смутку

Коли бурі вдарили по нашому самотньому барку

І зняти її тремтливе вітрило

Одна дівоча форма витримала бурю

Це була троянда Аллендейла

О, мила троянда з Аллендейла

Солодка троянда Allendale

Одна дівоча форма витримала бурю

Це була троянда Аллендейла

І коли мої гарячкові губи пересохли

На палаючих пісках Африки

Вона шепотіла надії на щастя

І казки далеких країн

Моє життя було пустелею

Не благословенний колесом долі

Якби доля не зв’язала мою любов з її

Троянда Аллендейл

О, мила троянда з Аллендейла

Солодка троянда Allendale

Якби доля не зв’язала мою любов з її

Троянда Аллендейла. Місяць світив яскраво, ніч була ясна

Жодного вітерця над морем не було

Коли Мері залишила свій гірський дім

І пішов далі зі мною

Квіти прикрашають схил гори

І пахощі наповнили долину

Але наймиліша квітка тут

Була Троянда Аллендейла

О, Троянда Аллендейл

Солодка троянда Allendale

Безумовно, найсолодша квітка

Була Троянда Аллендейла

Де я колись блукав на схід чи захід

Хоча доля почала сумувати

Вона все ще була для мене розрадою

У самотню годину смутку

Коли бурі вдарили по нашому самотньому барку

І зняти її тремтливе вітрило

Одна дівоча форма витримала бурю

Це була троянда Аллендейла

О, мила троянда з Аллендейла

Солодка троянда Allendale

Одна дівоча форма витримала бурю

Це була троянда Аллендейла

І коли мої гарячкові губи пересохли

На палаючих пісках Африки

Вона шепотіла надії на щастя

І казки далеких країн

Моє життя було пустелею

Не благословенний колесом долі

Якби доля не зв’язала мою любов з її

Троянда Аллендейл

О, мила троянда з Аллендейла

Солодка троянда Allendale

Якби доля не зв’язала мою любов з її

Троянда Аллендейл

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди