Rasu Sajaukšanās - Artūrs Skrastiņš, Gundars Āboliņš, Jānis Reinis
С переводом

Rasu Sajaukšanās - Artūrs Skrastiņš, Gundars Āboliņš, Jānis Reinis

  • Альбом: Šveiks

  • Год: 1997
  • Язык: Латиська
  • Длительность: 3:36

Нижче наведено текст пісні Rasu Sajaukšanās , виконавця - Artūrs Skrastiņš, Gundars Āboliņš, Jānis Reinis з перекладом

Текст пісні Rasu Sajaukšanās "

Оригінальний текст із перекладом

Rasu Sajaukšanās

Artūrs Skrastiņš, Gundars Āboliņš, Jānis Reinis

Оригинальный текст

Virs zemes daudz ir varmācības

Nu teic, kur izeju lai rod

Te atbilde ir tikai viena

Vajag visas rases sakrustot

Lai viena krāsa, viena mēle

Lai vienas tautas dziesmas skan

Lai papuass ir brālis sēlim

Bet beduīns lai tēvs ir man

Un nebūs tad vairs rasu naida

Un kari nebūtībā grims

Cik skaista pavērsies tad aina

Kad visi vienā krāsā dzims

Un nebūs tad vairs rasu naida

Un kari nebūtībā grims

Cik skaista pavērsies tad aina

Kad visi vienā krāsā dzims

Tad nebūs krievu, turku, dāņu

Būs visiem vienots minarets

Tad nebūs pat musulmaņu

Vien rasols liels un vinegrets

Un mongoļi tad jūras kuģos

Bet piebaldzēns pa stepi jās

Un arābi pie raudu mūra

Ar pašu Jahvi sarunās

Un nebūs tad vairs rasu naida

Un kari nebūtībā grims

Cik skaista pavērsies tad aina

Kad visi vienā krāsā dzims

Un nebūs tad vairs rasu naida

Un kari nebūtībā grims

Cik skaista pavērsies tad aina

Kad visi vienā krāsā dzims

Un ķīnieši tad kokles spēlēs

Un suņi ņaudēs, kaķi ries

Bet kubieši ar vēja dēli

Pa Rīgas jūras līci skries

Ja tomēr atradīsies tādas

Kas negribēs it visiem dot

Tad nākotnes un laimes vārdā

Diemžēl tās nāksies izvarot

Un nebūs tad vairs rasu naida

Un kari nebūtībā grims

Cik skaista pavērsies tad aina

Kad visi vienā krāsā dzims

Un nebūs tad vairs rasu naida

Un kari nebūtībā grims

Cik skaista pavērsies tad aina

Kad visi vienā krāsā dzims

Перевод песни

На землі багато насильства

Ну скажи де знайти вихід

Тут є лише одна відповідь

Усі раси потрібно перетинати

Нехай один колір, один язик

Нехай заграє якусь з народних пісень

Нехай папуа буде братом душі

Але батько бедуїн мій

І тоді не буде більше расової ненависті

А війни – це, по суті, макіяж

Наскільки гарною вийде тоді сцена

Коли народжується все в одному кольорі

І тоді не буде більше расової ненависті

А війни – це, по суті, макіяж

Наскільки гарною вийде тоді сцена

Коли народжується все в одному кольорі

Тоді не буде російських, турецьких, датських

Для всіх буде єдиний мінарет

Тоді не буде навіть мусульман

Тільки розоль великий і вінегрет

І монголи тоді попливли

Але треба ступити на степ

А араби біля стіни плачу

У переговорах із самим Яхве

І тоді не буде більше расової ненависті

А війни – це, по суті, макіяж

Наскільки гарною вийде тоді сцена

Коли народжується все в одному кольорі

І тоді не буде більше расової ненависті

А війни – це, по суті, макіяж

Наскільки гарною вийде тоді сцена

Коли народжується все в одному кольорі

А китайці гратимуть на кокле

І виють собаки, виють коти

Але кубинці з сином вітру

Пролягатиме вздовж Ризької затоки

Якщо такі є

Хто не захоче дати всім

Тоді в ім’я майбутнього і щастя

На жаль, їх доведеться згвалтувати

І тоді не буде більше расової ненависті

А війни – це, по суті, макіяж

Наскільки гарною вийде тоді сцена

Коли народжується все в одному кольорі

І тоді не буде більше расової ненависті

А війни – це, по суті, макіяж

Наскільки гарною вийде тоді сцена

Коли народжується все в одному кольорі

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди